Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 78

एषा बालापि भगवन्कुर्वंती त्वत्पदार्चनम् । व्रतं त्वत्सन्निधावेव चरिष्यति महामुने

eṣā bālāpi bhagavankurvaṃtī tvatpadārcanam | vrataṃ tvatsannidhāveva cariṣyati mahāmune

اے بھگوان، اگرچہ یہ کم عمر ہے، پھر بھی یہ آپ کے قدموں کی پوجا کر رہی ہے؛ اور اے مہامنی، یہ آپ کی موجودگی میں ہی اپنا ورت پورا کرے گی۔

एषाthis (girl)
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बालाyoung, a child
बाला:
Karta-viśeṣaṇa (Qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of एषा)
अपिeven
अपि:
Sambandha-bodhaka (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle: “even/also”)
भगवन्O Lord
भगवन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
कुर्वन्तीdoing, performing
कुर्वन्ती:
Karta (Agent participle agreeing with subject/कर्तृ)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) → कुर्वन्ती (कृदन्त, शतृ-प्रत्यय, वर्तमानकर्तरि)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वर्तमानकालिक-कर्तरि कृदन्त (present active participle)
त्वत्पदार्चनम्worship of your feet
त्वत्पदार्चनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्वत् + पाद + अर्चन (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (त्वत्पादानाम् अर्चनम्)
व्रतम्vow, observance
व्रतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
त्वत्सन्निधौin your presence
त्वत्सन्निधौ:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्वत् + सन्निधि (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (त्वत्सन्निधिः = your presence)
एवonly, indeed
एव:
Niyama (Emphasis/नियम)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
चरिष्यतिwill practice, will observe
चरिष्यति:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
महामुनेO great sage
महामुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहā + मुनि (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (महान् मुनिः)

The girl’s family/relatives addressing the sage (collective)

Scene: Young Śāradā offers flowers at the sage’s feet, holding a small pūjā-plate; the sage watches kindly; a vow-thread or simple vrata-mark is visible; the scene conveys disciplined innocence and devotion.

M
mahāmune (great sage)
V
vrata
P
pādārcana (worship of feet)

FAQs

Vows become steady and spiritually potent when grounded in devotion and guided by proximity to the holy (sannidhi).

No specific tīrtha is named; the ‘sannidhi’ of the mahāmune functions as the sanctifying presence.

Pādārcana (worship) and vrata (vow-observance) are explicitly stated.