Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 14

इत्युक्त्वा भक्तिमास्थाय कृत्वा पादावनेजनम् । वीजयित्वा परिश्रांतं तं मुनिं पर्यतोषयत्

ityuktvā bhaktimāsthāya kṛtvā pādāvanejanam | vījayitvā pariśrāṃtaṃ taṃ muniṃ paryatoṣayat

یوں کہہ کر اس نے بھکتی کی پناہ لی، اور منی کے قدم دھوئے؛ پھر تھکے ہوئے رشی کو پنکھا جھل کر اپنی خدمت سے اسے پوری طرح راضی کیا۔

itithus
iti:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle) — ‘thus’ इति-प्रयोगः
uktvāhaving said
uktvā:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive) — ‘having said’
bhaktimdevotion
bhaktim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhakti (भक्ति प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative Singular)
āsthāyahaving adopted
āsthāya:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootā-√sthā (स्था धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund) — ‘having resorted to/assuming’
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund) — ‘having done’
pāda-avanejanamwashing of the feet
pāda-avanejanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāda (पाद प्रातिपदिक) + avanejana (अवनेजन प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (पादानाम् अवनेजनम्)
vījayitvāhaving fanned
vījayitvā:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootvīj (वीज् धातु, ‘to fan’) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund) — ‘having fanned’
pariśrāntamweary
pariśrāntam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpari-śrānta (परिश्रान्त प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative Singular); विशेषणम्
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative Singular)
munimsage
munim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmuni (मुनि प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative Singular)
paryatoṣayatsatisfied
paryatoṣayat:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√tuṣ (तुष् धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘(he) satisfied’

Narrator (Purāṇic narrator; exact speaker not in excerpt)

Scene: A devoted woman bows and washes the feet of a weary, blind sage; a small water vessel and towel are present; the sage sits calmly, soothed by her reverent attention.

Ś
Śāradā
N
Naidhruva (sage)

FAQs

Devotional service to the righteous—especially to weary travelers and sages—becomes worship and yields spiritual merit.

No tīrtha is identified; the verse glorifies the ‘tīrtha-like’ sanctity of saintly presence.

Pāda-prakṣālana (washing the guest’s feet) and respectful fanning as part of atithi-satkara.