Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 35

आयुर्विनश्यत्ययशो विवर्धते भाग्यं क्षयं यात्यतिदुर्गतिं व्रजेत् । स्वर्गाच्च्यवंते पितरः पुरातना धर्मव्यपेतस्य नरस्य निश्चितम्

āyurvinaśyatyayaśo vivardhate bhāgyaṃ kṣayaṃ yātyatidurgatiṃ vrajet | svargāccyavaṃte pitaraḥ purātanā dharmavyapetasya narasya niścitam

جو شخص دھرم (راستبازی) سے ہٹ جاتا ہے، اس کی عمر کم ہو جاتی ہے، بدنامی بڑھتی ہے، قسمت زوال پذیر ہوتی ہے، وہ شدید بدحالی کا شکار ہوتا ہے، اور اس کے آباؤ اجداد بھی جنت سے گر جاتے ہیں۔

आयुःlife-span
आयुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = nominative singular (“life-span”)
विनश्यतिperishes
विनश्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√नश् (धातु) + वि- (उपसर्ग)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद = present indicative, 3rd sg (“perishes”)
यशःfame
यशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयशस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = nominative singular (“fame”)
विवर्धतेincreases
विवर्धते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वृध् (धातु) + वि- (उपसर्ग)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद = present indicative, 3rd sg (“increases”)
भाग्यम्fortune
भाग्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभाग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन = nom/acc sg (“fortune”)
क्षयम्decline, destruction
क्षयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = accusative singular (“to destruction/decline”)
यातिgoes to, reaches
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद = present indicative, 3rd sg (“goes/attains”)
अतिदुर्गतिम्extreme misfortune/evil state
अतिदुर्गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअति (अव्यय/उपसर्ग) + दुर्गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = accusative singular; समासः: अति-दुर्गति (तत्पुरुष)
व्रजेत्would go
व्रजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√व्रज् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद = optative, 3rd sg (“would go/should go”)
स्वर्गात्from heaven
स्वर्गात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन = ablative singular (“from heaven”)
च्यवन्तेfall
च्यवन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√च्यु (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद = present indicative, 3rd pl (“fall down”)
पितरःancestors
पितरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन = nominative plural (“ancestors/fathers”)
पुरातनाःancient, former
पुरातनाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुरातन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन = nominative plural; विशेषण of पितरः
धर्मव्यपेतस्यof one who has fallen away from dharma
धर्मव्यपेतस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + व्यपेत (कृदन्त, वि+अप+√इ ‘to go away’ → व्यपेत)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन = genitive singular; कृदन्त-विशेषण (क्त); समासः: धर्म-व्यपेत (तत्पुरुष, “devoid of dharma”)
नरस्यof the man
नरस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन = genitive singular (“of the man”)
निश्चितम्certain, definite
निश्चितम्:
Vidhaya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootनिश्चित (कृदन्त, नि+√चि ‘to determine’ → निश्चित)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन = neuter nom/acc sg; predicate adjective (“certain/definite”)

Unknown (gnomic statement within the narrative; speaker not identifiable from snippet alone)

Scene: A moral tableau: a man stepping off the path of dharma into a thorny wasteland; above, ancestral figures (pitṛs) slipping from a luminous heaven as his fortune and fame crumble like falling garlands.

D
dharma
P
pitṛ

FAQs

Dharma sustains both personal welfare and ancestral merit; abandoning dharma brings ruin here and hereafter.

No particular tīrtha is praised in this verse.

No explicit rite is taught; it presents a dharma-sūtra-like consequence statement.