एकात्मतां भावयतां त्वमेको नानाधियां यस्त्वमनेकरूपः । अतींद्रियं साक्ष्युदयास्तविभ्रमं मनःपथात्संह्रियते पदं ते
ekātmatāṃ bhāvayatāṃ tvameko nānādhiyāṃ yastvamanekarūpaḥ | atīṃdriyaṃ sākṣyudayāstavibhramaṃ manaḥpathātsaṃhriyate padaṃ te
جو لوگ وحدت کا دھیان کرتے ہیں اُن کے لیے تو ایک ہی ہے؛ اور جن کے ذہن گوناگوں میلان رکھتے ہیں اُن پر تو متعدد صورتوں میں ظاہر ہوتا ہے۔ تیری حقیقت حواس سے ماورا ہے؛ جب شاہدانہ آگہی طلوع ہو تو تیرا حقیقی مقام ذہن کی راہوں سے پرے، ناقابلِ بیان ہو جاتا ہے۔
Rājā (the King)
Scene: A single central light (bindu) radiating into many deity-forms and sacred symbols, while a calm witness-eye motif hovers above, indicating sākṣī-udaya beyond mind.
The One Reality is approached as unity by contemplatives and as many forms by diverse devotees; true realization transcends mind and senses.
No site is mentioned; the verse emphasizes philosophical realization (tattva-jñāna) within devotion.
Meditative contemplation on ekātmatā (oneness) and establishment in sākṣī-bhāva (witness-awareness) are implied.