Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 42

अहो नः सुमहाभाग्यमहो नस्तपसः फलम् । केनाप्यनेन वीरेण मृताः संजीविताः खलु

aho naḥ sumahābhāgyamaho nastapasaḥ phalam | kenāpyanena vīreṇa mṛtāḥ saṃjīvitāḥ khalu

“آہ! ہماری بڑی خوش بختی؛ آہ! یہ ہماری ریاضت کا پھل ہے—اس بہادر نے تو جو گویا مر چکے تھے، انہیں یقیناً پھر سے زندگی بخش دی ہے۔”

अहोah!, indeed!
अहो:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formअव्यय (विस्मयादिबोधक-निपात) = exclamatory particle
नःof us, our
नः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन; अस्माकम् (of us/our)
सुमहाभाग्यम्very great fortune
सुमहाभाग्यम्:
Karta (Predicative nominal/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + महा (प्रातिपदिक) + भाग्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सु-महा भाग्यम् = very great fortune); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; वाक्ये उद्गार-विषय
अहोah!, indeed!
अहो:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formअव्यय (विस्मय-निपात)
नःof us, our
नः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन; अस्माकम् (of us/our)
तपसःof austerity
तपसः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (of austerity)
फलम्fruit, result
फलम्:
Karta (Predicative nominal/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय (result)
केनby whom
केन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (by whom/with what)
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (सम्भावना/अपि-भाव) = particle (even/also)
अनेनby this (one)
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (by this)
वीरेणby the hero
वीरेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (by the hero)
मृताःdead (persons)
मृताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृ (धातु) → मृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्तृस्थाने (the dead [ones])
संजीविताःrevived, brought to life
संजीविताः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + जीव् (धातु) → संजीवित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण/विधेय (revived)
खलुindeed
खलु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootखलु (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चयार्थक-निपात) = emphatic particle (indeed)

Narrator reporting the people’s/executives’ exclamations (context not specified in snippet)

Scene: Survivors and leaders, once despairing, now raise hands in exclamation; some embrace, some bow toward the heroic youth, as if life has returned to the ‘dead’—faces bright with gratitude.

V
Vīra (hero figure)

FAQs

Tapas (austerity) bears fruit as protection and renewal of life, manifesting through divinely empowered agency.

No holy site is mentioned in this verse.

None explicitly; the verse praises tapas as a source of merit and protection.