Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 33

तान्भूमौ पतितान्सर्वान्नष्टसंज्ञा न्निरायुधान् । विगणय्य शवप्रायाननावधीद्धर्मशास्त्रवित्

tānbhūmau patitānsarvānnaṣṭasaṃjñā nnirāyudhān | vigaṇayya śavaprāyānanāvadhīddharmaśāstravit

زمین پر گرے ہوئے، بے ہوش اور بے سلاح سب کو دیکھ کر، دھرم شاستر کے جاننے والے نے انہیں لاشوں کے مانند جان کر نظرانداز کیا اور اُن پر وار نہ کیا۔

tānthem
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद्-सर्वनाम)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
bhūmauon the ground
bhūmau:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (भूमि-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
patitānfallen
patitān:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpatita (पतित-प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण
sarvānall
sarvān:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (सर्व-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण
naṣṭa-saṃjñānsenseless
naṣṭa-saṃjñān:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootnaṣṭa (नष्ट; कृदन्त) + saṃjñā (संज्ञा-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुष (those whose consciousness is lost)
nir-āyudhānunarmed
nir-āyudhān:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootnir (निर्-उपसर्ग) + āyudha (आयुध-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; नञ्/उपसर्गपूर्वक-तत्पुरुष (without weapons)
vigaṇayyahaving disregarded
vigaṇayya:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootvi+gaṇ (गण् धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund); ‘having disregarded/considered as nothing’
śava-prāyānas good as dead
śava-prāyān:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśava (शव-प्रातिपदिक) + prāya (प्राय-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुष (almost like corpses)
anāvadhītdid not kill
anāvadhīt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootanu+vadh (वध् धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; नकार-आगम (a- augment)
dharma-śāstra-vitthe knower of dharma-śāstra
dharma-śāstra-vit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (धर्म-प्रातिपदिक) + śāstra (शास्त्र-प्रातिपदिक) + vid (विद्/वित्-प्रातिपदिक ‘knower’)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (knower of dharma-śāstra)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating

Scene: The hero stands poised with weapon but lowers it, looking upon unconscious, weaponless enemies strewn on the ground; his face shows stern compassion and adherence to dharma.

FAQs

Even in war, dharma restrains violence: one should not attack the helpless, disarmed, or unconscious.

No sacred site is mentioned in this verse.

No ritual is prescribed; it conveys ethical conduct aligned with dharma-śāstra.