Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 24

सोऽस्त्रकर्षं प्रसह्याशु प्रविश्य गजलीलया । जघानाशु रथान्नागान्पदातीनपि भूरिशः

so'strakarṣaṃ prasahyāśu praviśya gajalīlayā | jaghānāśu rathānnāgānpadātīnapi bhūriśaḥ

وہ ہتھیاروں کے دباؤ کو زبردستی چیرتا ہوا فوراً ہاتھی کی چال کی مانند اندر گھس گیا؛ اور جلد ہی رتھوں، ہاتھیوں اور بہت سے پیادوں کو بار بار گرا کر ہلاک کر دیا۔

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन — Nom. sg.
अस्त्रकर्षम्the pull/force of weapons (weapon-press)
अस्त्रकर्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक) + कर्ष (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अस्त्राणां कर्षः/आकर्षणम्); पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन — Acc. sg.
प्रसह्यhaving forcibly endured/overcome
प्रसह्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्र√सह् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) — Absolutive (having withstood/overpowered)
आशुquickly
आशु:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — adverb
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र√विश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) — Absolutive (having entered)
गजलीलयाwith elephant-like gait
गजलीलया:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक) + लीला (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (गजस्य लीला); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन — Instrumental sg.
जघानstruck down/killed
जघान:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम् — Perfect, 3rd sg.
आशुquickly
आशु:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — adverb
रथान्chariots
रथान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन — Acc. pl.
नागान्elephants
नागान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन — Acc. pl.
पदातीन्foot-soldiers
पदातीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपदाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन — Acc. pl.
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक अव्यय — particle (‘also/even’)
भूरिशःin great numbers
भूरिशः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूरिशस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — adverb (‘in great numbers/abundantly’)

Narrator (Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Scene: The hero surges forward through a dense barrage, moving with elephant-like majesty; chariots topple, war-elephants reel, infantry scatter; dust and broken standards fill the air; the hero’s motion is a single unstoppable arc.

R
Ratha (chariots)
N
Nāga (war-elephants)

FAQs

Dharma-driven strength is decisive and disciplined—power is shown as protection and restoration, not mere aggression.

None is identified in this verse.

None.