सोऽस्त्रकर्षं प्रसह्याशु प्रविश्य गजलीलया । जघानाशु रथान्नागान्पदातीनपि भूरिशः
so'strakarṣaṃ prasahyāśu praviśya gajalīlayā | jaghānāśu rathānnāgānpadātīnapi bhūriśaḥ
وہ ہتھیاروں کے دباؤ کو زبردستی چیرتا ہوا فوراً ہاتھی کی چال کی مانند اندر گھس گیا؛ اور جلد ہی رتھوں، ہاتھیوں اور بہت سے پیادوں کو بار بار گرا کر ہلاک کر دیا۔
Narrator (Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Scene: The hero surges forward through a dense barrage, moving with elephant-like majesty; chariots topple, war-elephants reel, infantry scatter; dust and broken standards fill the air; the hero’s motion is a single unstoppable arc.
Dharma-driven strength is decisive and disciplined—power is shown as protection and restoration, not mere aggression.
None is identified in this verse.
None.