Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 54

अपि कल्पायुषां तेषां देवानां तु विपर्ययः । अनेकामयबद्धानां का कथा नरदेहिनाम्

api kalpāyuṣāṃ teṣāṃ devānāṃ tu viparyayaḥ | anekāmayabaddhānāṃ kā kathā naradehinām

کَلپ کے برابر عمر رکھنے والے دیوتاؤں کو بھی الٹ پھیر اور زوال آتا ہے؛ پھر بے شمار بیماریوں میں جکڑے انسان جسم والوں کی کیا بات کی جائے؟

अपिeven / also
अपि:
Sambandha-bodhaka (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
कल्पायुषाम्of those having a kalpa-long lifespan
कल्पायुषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootकल्प + आयुस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सम्बन्ध (genitive)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सर्वनाम
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सम्बन्ध
तुbut / indeed
तु:
Sambandha-bodhaka (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (contrastive particle)
विपर्ययःreversal / change (for the worse)
विपर्ययः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविपर्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृ/विधेय-नाम
अनेकामयबद्धानाम्of those bound by many diseases
अनेकामयबद्धानाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनेक + आमय + बद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक; √बन्ध् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; विशेषण (नरदेहिनाम्-विशेषण)
काwhat (kind of)?
का:
Visheshana (Interrogative qualifier/प्रश्न)
TypeAdjective
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative)
कथाtalk / possibility / case
कथा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृ/विधेय-नाम
नरदेहिनाम्of human-bodied beings (humans)
नरदेहिनाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनर + देहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सम्बन्ध

Unknown (context not provided; likely a Purāṇic narrator within Brahmottarakhaṇḍa)

Scene: A celestial court with devas showing subtle signs of decline—wilted garlands, dimming aura—contrasted with humans afflicted by visible ailments, underscoring universal vulnerability.

D
Devas

FAQs

If even long-lived celestial beings face decline, human pride is misplaced; one should pursue dharma and liberation with urgency.

None is mentioned; the verse is a universal reflection on mortality rather than a site-specific māhātmya.

No ritual is stated; the verse motivates renunciation and dharmic living through contemplation of impermanence.