Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 5

ईश्वर उवाच । कस्मात्संक्लिश्यसे बाले कथ्यतां यद्विवक्षितम् । अहं हि भास्करोऽप्येको नानात्वं नैव विद्यते

īśvara uvāca | kasmātsaṃkliśyase bāle kathyatāṃ yadvivakṣitam | ahaṃ hi bhāskaro'pyeko nānātvaṃ naiva vidyate

ایشور نے کہا: اے بچی، تو اپنے آپ کو کیوں تکلیف دیتی ہے؟ جو پوچھنا چاہتی ہے، کہہ دے۔ کیونکہ میں ہی ایک ہوں—بھاسکر (سورج) بھی میں ہی ہوں؛ حقیقت میں کوئی کثرت نہیں۔

īśvaraḥĪśvara (the Lord)
īśvaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
kasmātfrom what cause/why
kasmāt:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; प्रश्नार्थक
saṃkliśyasedo you afflict yourself
saṃkliśyase:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ + kliś (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
bāleO girl/child
bāle:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
kathyatāmlet it be told
kathyatām:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootkath (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person) एकवचन, कर्मणि (Passive), आत्मनेपद; आज्ञार्थ—‘let it be told’
yatwhatever/that which
yat:
Karma (Object of ‘kathyatām’)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक
vivakṣitamintended to be said
vivakṣitam:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi + vac (धातु) + vivakṣita (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative), एकवचन
hiindeed/for
hi:
Sambandha-dyotaka (Emphasis)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ
bhāskaraḥthe Sun
bhāskaraḥ:
Karta (Apposition to ‘aham’)
TypeNoun
Rootbhāskara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
apialso/even
api:
Sambandha-dyotaka (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अपि-प्रयोग (also/even)
ekaḥone
ekaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nānātvamdifference/multiplicity
nānātvam:
Karma (Object/predicate complement)
TypeNoun
Rootnānātva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
evaindeed/at all
eva:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
vidyateexists/is found
vidyate:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: Prabhā

Scene: Śiva appears to the ascetic Prabhā, speaking gently yet profoundly: ‘Why torment yourself? Ask your wish. I am Bhāskara too; no multiplicity truly exists.’ The scene blends compassion with metaphysical radiance.

Ī
Īśvara (Śiva)
B
Bhāskara (Sūrya)

FAQs

The Lord affirms a vision of unity beyond apparent differences, while compassionately inviting the devotee to state her desire.

Indirectly, this dialogue forms the theological foundation for the Prabhāsa/Prabhāseśvara māhātmya.

No new ritual is prescribed; Śiva questions the need for self-torment and invites a direct statement of the devotee’s request.