Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 3

श्रीमार्कण्डेय उवाच । साधु साधु महाबाहो धर्मवान्साधुवत्सल । स्वकर्मनिरतः पार्थ तीर्थयात्राकृतादरः

śrīmārkaṇḍeya uvāca | sādhu sādhu mahābāho dharmavānsādhuvatsala | svakarmanirataḥ pārtha tīrthayātrākṛtādaraḥ

شری مارکنڈےیہ نے کہا: “شاباش، شاباش، اے قوی بازو! تو دھرم والا اور نیکوں سے محبت رکھنے والا ہے۔ اے پارتھ، تو اپنے فرض میں لگا رہتا ہے اور تیرتھ یاترا کی تعظیم کرتا ہے۔”

श्रीमार्कण्डेयःrevered Mārkaṇḍeya
श्रीमार्कण्डेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री + मार्कण्डेय (प्रातिपदिक; उपाधि-पूर्वपद)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
साधुwell done!
साधु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/शब्द)
Formउद्गार/प्रशंसा-निपात (interjection of approval)
साधुwell done!
साधु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/शब्द)
Formउद्गार/प्रशंसा-निपात (repetition for emphasis)
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + बाहु (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
धर्मवान्righteous
धर्मवान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्मवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
साधुवत्सलO one affectionate to the virtuous
साधुवत्सल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootसाधु + वत्सल (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
स्वकर्मनिरतःengaged in one’s own duty
स्वकर्मनिरतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व + कर्म + निरत (कृदन्त; समास)
Formभूतकृदन्त (past participial adjective) 'निरत', पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पार्थO Pārtha
पार्थ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
तीर्थयात्राकृतादरःone who has shown reverence for pilgrimage to sacred places
तीर्थयात्राकृतादरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतीर्थ + यात्रा + कृत + आदर (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); 'कृतादर' = कृतः आदरः यस्य (भावे)

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Vyāsa-tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: Mārkaṇḍeya ṛṣi, serene and radiant, blesses Yudhiṣṭhira with words of approval; the king’s posture is attentive, embodying dharma and reverence for tīrtha-yātrā.

M
Mārkaṇḍeya
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pārtha

FAQs

True dharma harmonizes svadharma (one’s duties) with श्रद्धा for tīrtha-yātrā and respect for the virtuous.

Indirectly, the upcoming Vyāsa-tīrtha narrative; this verse prepares the listener through praise of pilgrimage-mindedness.

No specific rite; it commends tīrtha-yātrā as a dharmic orientation.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App