सर्वैश्वर्यगुणैर्युक्तः प्रजापालनतत्परः । ततः स्मरति तत्तीर्थं पुनरेवागमिष्यति
sarvaiśvaryaguṇairyuktaḥ prajāpālanatatparaḥ | tataḥ smarati tattīrthaṃ punarevāgamiṣyati
ہر طرح کی سلطنتی شان اور فضیلتوں سے آراستہ، رعایا کی حفاظت میں مشغول، وہ پھر اس مقدس تیرتھ کو یاد کرتا ہے اور دوبارہ اسی کی طرف لوٹ آتا ہے۔
Śaṅkara (Śiva)
Tirtha: Revā-tīrtha (unnamed ford in this verse)
Type: ghat
Scene: A righteous king, adorned with signs of sovereignty yet humble in devotion, pauses in contemplation; the river-ford appears as a luminous memory, drawing him back toward the Revā’s banks.
Sacred places imprint the soul: remembrance of a tīrtha draws one back to dharma and renewed pilgrimage.
The ‘that tīrtha’ refers back to Devadroṇī on the Nara-Nārāyaṇī bank mentioned just before.
Pilgrimage-return is implied: remembering and revisiting the tīrtha is presented as the natural continuation of accrued merit.