Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 6

यम उवाच । मत्पुरं कथमायान्ति मनुजाः पापबृंहिताः । स्नानेनैकेन रेवायाः प्राप्यते वैष्णवं पदम्

yama uvāca | matpuraṃ kathamāyānti manujāḥ pāpabṛṃhitāḥ | snānenaikena revāyāḥ prāpyate vaiṣṇavaṃ padam

یَم نے کہا: “گناہوں سے بھرے انسان میرے نگر میں کیسے آتے ہیں؟ رِیوا میں صرف ایک بار غسل کرنے سے ہی ویشنو پد، یعنی وشنو کا دھام، حاصل ہو جاتا ہے۔”

यमःYama
यमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
मत्पुरम्my city (Yama’s abode)
मत्पुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमत् + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—मम पुरम् (षष्ठी-तत्पुरुषः)
कथम्how
कथम्:
Prashna (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
आयान्तिcome
आयान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + या (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
मनुजाःpeople
मनुजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पापबृंहिताःswollen/filled with sin
पापबृंहिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप + बृंहित (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—पापेन बृंहिताः/वर्धिताः (तृतीया-तत्पुरुषः)
स्नानेनby bathing
स्नानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
एकेनwith a single (bath)
एकेन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषणम् (स्नानेन)
रेवायाःof Revā (Narmadā)
रेवायाः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
प्राप्यतेis attained
प्राप्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
वैष्णवम्Vaiṣṇava
वैष्णवम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (पदम्)
पदम्state/abode
पदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Yama

Tirtha: Revā

Type: river

Listener: His own court/attendants (implied) and the narrative audience via Mārkaṇḍeya

Scene: Yama, dark-hued and regal with daṇḍa, sits in his court; he looks perplexed as a purified soul bypasses his city; in the distance, the luminous Revā river is shown as the cause, with Viṣṇu’s abode symbolically above.

Y
Yama
R
Revā (Narmadā)
V
Viṣṇu (Vaiṣṇava padam)

FAQs

Revā-snana is proclaimed as extraordinarily salvific—capable of overriding accumulated sin through tīrtha-grace.

Revā/Narmadā river as a supreme tīrtha.

Performing even a single bath (snāna) in the Revā.