Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 72

चक्रतीर्थं वदन्त्यन्ये केचित्कालाघनाशनम् । विख्यातं भारते वर्षे नर्मदायां महीपते

cakratīrthaṃ vadantyanye kecitkālāghanāśanam | vikhyātaṃ bhārate varṣe narmadāyāṃ mahīpate

کچھ لوگ اسے ‘چکر تیرتھ’ کہتے ہیں، اور کچھ اسے ‘کال کے گھنے اندھیرے کو مٹانے والا’ بتاتے ہیں۔ اے بادشاہ! نَرمدا پر یہ بھارت ورش میں مشہور ہے۔

चक्र-तीर्थम्Cakra-tīrtha (the ‘discus’ ford/shrine)
चक्र-तीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
वदन्तिthey say
वदन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन (Present Indicative, 3rd person, Plural)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
केचित्some
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (indefinite pronoun) (Masculine, Nominative, Plural)
काल-अघन-आशनम्(called) ‘Kālāghanāśana’ (destroyer of sin/impurity)
काल-अघन-आशनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक) + अघन (प्रातिपदिक) + आशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; नाम (Neuter, Nom/Acc, Singular; epithet)
विख्यातम्renowned
विख्यातम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवि+ख्या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) (Neuter, Nom/Acc, Singular; ‘renowned’)
भारतेin Bhārata (India)
भारते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे ‘भारत’ (भारतवर्ष) अथवा पुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative, Singular)
वर्षेin the land/region (varṣa)
वर्षे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
नर्मदायाम्in/on the Narmadā
नर्मदायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Locative, Singular)
महीपतेO king
महीपते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहीपतिः (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)

Narrator of the Revā Khaṇḍa (deduced)

Tirtha: Cakratīrtha / Kālāghanāśana

Type: ghat

Listener: King (māhīpati)

Scene: A wide view of Narmadā with a marked ghat; above it, a symbolic dark cloud labeled ‘kāla-tamas’ is split by a radiant cakra-light, illuminating pilgrims and temples along the bank.

C
Cakratīrtha
N
Narmadā
B
Bhārata-varṣa

FAQs

A tīrtha is presented as a power that cuts through karmic fear and the oppressive sense of time by granting merit and purification.

Cakratīrtha, a renowned sacred ford on the river Narmadā.

No specific rite is listed in this verse; it establishes the tīrtha’s fame and salvific power.