तीव्रतेजा विघोरश्च जीवत्पुत्रः प्रियंवदः । शत्रुवर्गो न तस्य स्यात्कदाचित्पाण्डुनन्दन
tīvratejā vighoraśca jīvatputraḥ priyaṃvadaḥ | śatruvargo na tasya syātkadācitpāṇḍunandana
اے پاندو کے فرزند! وہ تیز تَجس سے درخشاں اور مخالفوں پر ہیبت ناک ہو جاتا ہے؛ اس کے بیٹے زندہ رہتے ہیں، اس کی گفتار شیریں ہو جاتی ہے، اور کبھی بھی اس کے خلاف دشمنوں کا لشکر نہیں اٹھتا۔
Śrīmārkaṇḍeya (contextual attribution within Revā Khaṇḍa narrative)
Tirtha: Kapileśvara / Revā-tīra (context)
Type: kshetra
Listener: Pāṇḍunandana (son of Pāṇḍu)
Scene: A king, radiant and confident, stands protected by Śiva’s unseen grace; behind him are healthy sons, a peaceful court, and subdued adversaries—symbolizing the fruits of dharma.
Dharma-bearing acts yield both inner excellence (tejas, pleasing speech) and outer protection (freedom from hostile forces), reflecting Purāṇic phalaśruti.
The verse functions as a results-statement (phalaśruti) within the Revā Khaṇḍa context rather than naming a new site.
No new rite is specified here; it summarizes auspicious outcomes associated with the preceding worship/charity instructions.