Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 16

काष्ठावस्थः स्थितः सोमो दध्यौ त्रिपुरवैरिणम् । यावद्वर्षशतं पूर्णं तावत्तुष्टो महेश्वरः

kāṣṭhāvasthaḥ sthitaḥ somo dadhyau tripuravairiṇam | yāvadvarṣaśataṃ pūrṇaṃ tāvattuṣṭo maheśvaraḥ

سوم لکڑی کے لٹھ کی طرح بےحرکت رہا اور تریپور کے دشمن (شیو) کا دھیان کرتا رہا۔ جب پورے سو برس گزر گئے تو مہیشور خوش ہوا۔

काष्ठ-अवस्थःin a rigid (wood-like) state
काष्ठ-अवस्थः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाष्ठ + अवस्था (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (kāṣṭhasya avasthā) — ‘wooden/rigid state’
स्थितःstood, remained
स्थितः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्थित (कृदन्त; स्था धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त — ‘stood/remained’
सोमःSoma (Moon)
सोमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दध्यौmeditated upon
दध्यौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
त्रिपुर-वैरिणम्the enemy of Tripura (Śiva)
त्रिपुर-वैरिणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिपुर + वैरिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (tripurasya vairī)
यावत्for as long as
यावत्:
Sambandha (Temporal limit)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/काल-सीमा (as long as)
वर्ष-शतम्a hundred years
वर्ष-शतम्:
Kala-adhikarana (Time extent)
TypeNoun
Rootवर्ष + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास (śataṃ varṣāṇām)
पूर्णम्complete
पूर्णम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (कृदन्त; पॄ धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त — ‘completed’
तावत्for that long
तावत्:
Sambandha (Correlative)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय; तावदर्थक (for that long/then)
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुष्ट (कृदन्त; तुष् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त — ‘pleased’
महेश्वरःMahēśvara (Śiva)
महेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (mahān īśvaraḥ)

Narrator (Purāṇic narrator within Revā Khaṇḍa context)

Tirtha: Revā–Ūrvā-saṅgama (tapas-bhūmi)

Type: sangam

Listener: null

Scene: Soma sits utterly motionless on the riverbank, ‘like a log,’ eyes half-closed in deep meditation on Tripurāri Śiva; seasons pass, the river flows, and after a hundred years a subtle aura of Śiva’s satisfaction gathers.

S
Soma
M
Maheśvara
T
Tripurāntaka (Śiva)

FAQs

Unwavering tapas and one-pointed meditation on Śiva culminate in divine grace.

The Revā Khaṇḍa context anticipates the Somanātha-liṅga episode connected with sacred tīrtha-sevā in the Narmadā/Revā sacred geography.

No explicit ritual is prescribed here; the emphasis is on prolonged dhyāna (meditation) and tapas.