श्रीराम उवाच । कुर्वतो देवकार्यं ते मम कार्यं च कुर्वतः । ततोऽहमपि पापीयांस्तपस्तप्स्याम्यसंशयम्
śrīrāma uvāca | kurvato devakāryaṃ te mama kāryaṃ ca kurvataḥ | tato'hamapi pāpīyāṃstapastapsyāmyasaṃśayam
شری رام نے فرمایا: “تم دیوتاؤں کا کام بھی انجام دیتے رہے اور میرا کام بھی پورا کرتے رہے؛ اس سے میں ہی گویا پاپ کے بوجھ سے زیادہ بوجھل ہو گیا ہوں۔ لہٰذا میں یقیناً تپسیا کروں گا۔”
Śrī Rāma
Scene: Śrī Rāma speaks with grave serenity to Hanumān, acknowledging the weight of sin and resolving to perform austerity; the mood is introspective and dharmic.
Even the righteous model humility: when cosmic duties are carried out, one still embraces tapas as a discipline of purification and dharma.
Not named in this verse; it prepares for Rāma’s austerities connected to the Revā (Narmadā) tīrthas in the surrounding verses.
Tapas (austerity) is declared as the chosen means of purification.