तत्रतीर्थे मृतानां तु नराणां भावितात्मनाम् । वरुणस्य पुरे वासो यावदाभूतसंप्लवम्
tatratīrthe mṛtānāṃ tu narāṇāṃ bhāvitātmanām | varuṇasya pure vāso yāvadābhūtasaṃplavam
جو لوگ ضبطِ نفس اور پاکیزہ باطن کے ساتھ اُس تیرتھ میں وفات پاتے ہیں، اُن کے لیے ورُن کے نگر میں سکونت ہے—کائناتی پرلَے (عالمی فنا) تک۔
Mārkaṇḍeya (contextual continuation)
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual; ‘that tīrtha’)
Type: ghat
Scene: A serene deathbed on a riverbank tīrtha: the disciplined pilgrim’s prāṇa departs; celestial attendants guide him to Varuṇa’s luminous city with oceanic motifs; time stretches to pralaya.
A pure, disciplined life culminating at a sacred place is said to grant exalted posthumous states.
The same tīrtha of Varuṇeśvara referenced in this Adhyāya.
No new rite is prescribed here; it declares the after-death fruit for bhāvita-ātmans connected with the tīrtha.