Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 41

याभिस्त्विह समानीतः पक्षिराजसमन्विताः । दिशस्ता विद्धि सर्वेशाः सर्वास्त्वं मुनिसत्तम

yābhistviha samānītaḥ pakṣirājasamanvitāḥ | diśastā viddhi sarveśāḥ sarvāstvaṃ munisattama

اور جنہوں نے تمہیں یہاں لایا، پرندوں کے راجا کے ساتھ—اے بہترین رشی! جان لو کہ وہی سب سمتوں کے نگہبان، تمام جہتوں کے مالک ہیں۔

yābhiḥby whom (by which ones)
yābhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
tuindeed; but
tu:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अन्वय particle ‘but/indeed’)
ihahere
iha:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक adverb)
samānītaḥbrought
samānītaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootsam + ā + nī (नी धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘brought’ (agreeing with implied ‘saḥ/maheśvaraḥ’)
pakṣirāja-samanvitāḥaccompanied by the king of birds
pakṣirāja-samanvitāḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Qualifier of implied agents)
TypeAdjective
Rootpakṣirāja (प्रातिपदिक) + samanvita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः—‘पक्षिराजेन समन्विताः’ (accompanied by the king of birds)
diśaḥdirections
diśaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
tāḥthose
tāḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘those’ (referring to directions)
viddhiknow; understand
viddhi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (विद् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
sarveśāḥlords of all
sarveśāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva + īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः—‘सर्वेषां ईशाः’ (lords of all)
sarvāḥall
sarvāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying diśaḥ)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
munisattamaO best of sages
munisattama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुषः—‘मुनीनां सत्तमः’ (best of sages)

Narmadā-devī (contextual continuation)

Tirtha: Revā-tīra/Śivapura-linked tīrtha (implied)

Type: kshetra

Listener: munisattama/vipra

Scene: A sage is escorted through the sky by radiant female/divine beings; the king of birds flies alongside; the eight directions are subtly personified around them as guardian presences.

D
Dikpālas (guardians of directions)
P
Pakṣirāja (king of birds)

FAQs

Pilgrimage and divine encounter are framed as guided by cosmic order—directional deities themselves participate in sacred journeys.

The Narmadā/Revā sacred landscape where celestial beings assemble, as described in Revākhaṇḍa.

No explicit rite is prescribed here; the verse identifies divine beings involved in the sacred setting.