Previous Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 27

प्रादुर्भावमिमं कौर्म्यं येऽधीयन्ते द्विजोत्तमाः । येऽपि शृण्वन्ति विद्वांसो मुच्यन्ते तेऽपि किल्बिषैः

prādurbhāvamimaṃ kaurmyaṃ ye'dhīyante dvijottamāḥ | ye'pi śṛṇvanti vidvāṃso mucyante te'pi kilbiṣaiḥ

اے برگزیدہ دِویج، جو لوگ کُورم (کچھوے) کے ظہور کی اس روایت کا مطالعہ کرتے ہیں، اور جو اہلِ علم اسے محض سنتے ہیں—وہ بھی یقیناً گناہوں سے آزاد ہو جاتے ہیں۔

प्रादुर्भावम्manifestation, appearance
प्रादुर्भावम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रादुर्भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
इमम्this
इमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
कौर्म्यम्pertaining to Kūrma (tortoise)
कौर्म्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकौर्म्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘कूर्मसम्बन्धि’ (pertaining to the tortoise)
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
अधीयन्तेstudy, recite
अधीयन्ते:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअधि-इ (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपदम; ‘अधि + इ’ = अध्ययनं कुर्वन्ति
द्विज-उत्तमाःbest of the twice-born (brahmins)
द्विज-उत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘श्रेष्ठा द्विजाः’
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-निपात (also/even)
शृण्वन्तिhear, listen
शृण्वन्ति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम
विद्वांसःlearned people
विद्वांसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
मुच्यन्तेare freed
मुच्यन्ते:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपदम; कर्मणि-प्रयोगार्थः ‘विमुच्यन्ते’
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (also)
किल्बिषैःfrom sins
किल्बिषैः:
Apadana (Separation/अपादान)
TypeNoun
Rootकिल्बिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; अपादानार्थेऽपि प्रयोगः (from sins)

Narrator (contextual Purāṇic voice; specific speaker not explicit in the snippet)

Tirtha: Kūrma-prādurbhāva-kathā (as narrative-tīrtha)

Type: kshetra

Listener: Dvijottama addressed; also the king in the frame narrative

Scene: A learned assembly of dvijas listens as the Kūrma manifestation account is recited; the atmosphere is calm, scholastic, and purifying, with the promise of release from sins for listeners and students alike.

K
Kūrma

FAQs

Śravaṇa (hearing) and adhyayana (study/recitation) of sacred Purāṇic narratives are themselves purifying acts that destroy sin.

No single tīrtha is named in this verse; it emphasizes the universal merit of hearing/studying the Kūrma-manifestation account within the Revā-khaṇḍa context.

The implied practice is śravaṇa (listening) and pāṭha/adhyayana (recitation/study) of the passage for removal of sins.