Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 96

कामान्धेनैव राजेन्द्र निक्षिप्तो मस्तके करः । तत्क्षणाद्भस्मसाद्भूतो दग्धस्तृणचयो यथा

kāmāndhenaiva rājendra nikṣipto mastake karaḥ | tatkṣaṇādbhasmasādbhūto dagdhastṛṇacayo yathā

“اے شاہانِ عالم کے سردار! خواہش میں اندھا ہو کر اس نے سر پر ہاتھ رکھا؛ اسی لمحے وہ راکھ ہو گیا—جیسے آگ میں سوکھی گھاس کا ڈھیر جل کر مٹ جائے۔”

कामान्धेनby one blinded by desire
कामान्धेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootकाम (प्रातिपदिक) + अन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
निक्षिप्तःhaving been placed/thrown
निक्षिप्तः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/कर्मणि)
TypeAdjective
Rootनि-क्षिप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
मस्तकेon the head
मस्तके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमस्तक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
करःhand
करः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तत्क्षणात्from that very moment
तत्क्षणात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + क्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
भस्मसात्to ashes
भस्मसात्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभस्मसात् (अव्यय/निपात)
Formअव्यय (adverbial form meaning 'to ashes/into ash-state')
भूतःhaving become
भूतः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootभू (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
दग्धःburnt
दग्धः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तृणचयःa heap of grass
तृणचयः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootतृण (प्रातिपदिक) + चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
यथाas, like
यथा:
Upamana-dyotaka (उपमान-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative particle: 'as/like')

Śiva (as narrator of the māhātmya) to the king (listener)

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A lust-blinded figure places his hand on a maiden’s head; instantly flames erupt and he collapses into ash like dry grass igniting—onlookers recoil; the air glows with supernatural heat.

R
Rājendra (the king addressed)

FAQs

Kāma (unrestrained desire) blinds discernment and can bring sudden ruin; dharma requires self-control.

The narrative context supports the later explicit glorification of Liṅgeśvara/Luṅkeśvara in the Revā (Narmadā) sacred landscape.

None directly; it is a moral-illustration within the site’s māhātmya.