कन्योवाच । जानीष्व गोपकन्यां मां क्रीडामि सखिभिः सह । अस्मत्कुलेषु यद्दिव्यं तत्कुरुष्व यथाविधि
kanyovāca | jānīṣva gopakanyāṃ māṃ krīḍāmi sakhibhiḥ saha | asmatkuleṣu yaddivyaṃ tatkuruṣva yathāvidhi
کنیا نے کہا: “مجھے گوالن کی بیٹی سمجھو؛ میں سہیلیوں کے ساتھ کھیلتی ہوں۔ ہمارے خاندانوں میں جو مقدس رسم مقرر ہے، اسے اسی طریقے سے ادا کرو۔”
Kanyā (gopa-kanyā)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A maiden in gopī attire, surrounded by friends in playful posture, speaks with composed authority, instructing that the family’s sacred custom be followed properly.
Dharma is practiced through right procedure (yathāvidhi) and honorable family custom (kulācāra), not through force or haste.
No particular tīrtha is named; the verse sits within the Revā (Narmadā) sacred narrative corpus.
A general prescription: perform the sacred family-ordained rite properly (yathāvidhi), implying formal marriage procedures.