परिणीय तु मां त्वं हि भुङ्क्ष्व भोगान्मया सह । जन्मनाशो भवेत्पश्चान्न त्वं नान्यो भवेन्मम
pariṇīya tu māṃ tvaṃ hi bhuṅkṣva bhogānmayā saha | janmanāśo bhavetpaścānna tvaṃ nānyo bhavenmama
“پہلے شاستری طریقے سے مجھ سے نکاح/ویواہ کرو؛ پھر میرے ساتھ مل کر بھوگ کے سکھ بھوگو۔ اس کے بعد اگر جان بھی چلی جائے تو بھی میرے لیے کوئی دوسرا نہ ہو—نہ تم زبردستی کرنے والے بن کر، نہ کوئی اور۔”
Kanyā (the maiden/cowherd girl)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-context (general)
Type: river
Scene: The maiden sets a clear condition: marriage first. She stands near a river altar with flowers; the suitor is shown listening, tension easing into negotiation; symbols of vivāha (garlands, sacred fire) are hinted.
Dharma prioritizes lawful rites (pariṇaya) over impulse; intimate union is framed as legitimate only within proper marriage.
No specific site is mentioned; the verse is part of the Revā (Narmadā) narrative discourse.
Implicitly, proper marriage (pariṇaya) according to accepted rites is required before conjugal enjoyment.