Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 16

किं नाकं याचयाम्यद्य किमद्य सकलां महीम् । एवं संचिन्तयामास कामबाणेन पीडितः

kiṃ nākaṃ yācayāmyadya kimadya sakalāṃ mahīm | evaṃ saṃcintayāmāsa kāmabāṇena pīḍitaḥ

“کیا میں آج سوَرگ مانگوں، یا آج ہی ساری زمین مانگ لوں؟” یوں وہ خواہش کے تیروں سے ستایا ہوا دل ہی دل میں سوچتا رہا۔

kimwhat?
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा (Acc./Nom.), एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
nākamheaven
nākam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnāka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
yācayāmido I ask
yācayāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyāc (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
adyatoday / now
adya:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
kimwhat?
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा (Acc./Nom.), एकवचन; प्रश्नवाचक
adyatoday / now
adya:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
sakalāmentire
sakalām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsakala (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
mahīmearth
mahīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
evamthus
evam:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (manner adverb)
saṃcintayāmāsareflected / deliberated
saṃcintayāmāsa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ-cint (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; परिप्रयोग (periphrastic perfect)
kāma-bāṇenaby Cupid's arrow
kāma-bāṇena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक) + bāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (kāmasya bāṇaḥ = Cupid's arrow)
pīḍitaḥafflicted
pīḍitaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootpīḍita (प्रातिपदिक; from √pīḍ)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Narrator (Purāṇic voice)

Tirtha: Revā-kṣetra (Narmadā region)

Type: kshetra

Scene: The Dānava sits in anxious contemplation, eyes darting between imagined heaven and earth; subtle personification of Kāma’s arrows—flower-arrows or a faint Kāma figure—presses upon his heart.

D
Dānava
K
Kāma (desire)

FAQs

Unrestrained desire clouds discernment; craving for dominion (heaven/earth) becomes the seed of suffering.

The Revā (Narmadā) sacred milieu frames the chapter, but this verse highlights inner psychology rather than a particular tīrtha.

None; the verse describes mental deliberation driven by desire.