उपोष्य यो नरो भक्त्या पित्ःणां पाण्डुनन्दन । उद्धृतास्तेन ते सर्वे नारकीयाः पितामहाः
upoṣya yo naro bhaktyā pitḥṇāṃ pāṇḍunandana | uddhṛtāstena te sarve nārakīyāḥ pitāmahāḥ
اے پاندو کے فرزند! جو مرد پِتروں کی خاطر بھکتی کے ساتھ اُپواس رکھتا ہے، اُس کے سبب وہ سب پِتامہ—even اگر دوزخی حالت میں ہوں—اُدھار دیے جاتے ہیں۔
Śiva (as narrator of the māhātmya) to the king (listener) — with an embedded epic-style address
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Rājā (addressed as Pāṇḍunandana in the verse)
Scene: A devotee fasting with folded hands beside a sacred riverbank, offering water-libations to pitṛs; behind, subtle imagery of ancestors rising from a dark nether realm into light.
Personal austerity undertaken with devotion can benefit one’s lineage; pitṛ-dharma is upheld as a sacred responsibility.
Within the Luṅkeśvara/Liṅgeśvara māhātmya, the tīrtha is implied as the empowering context for such observances.
Upavāsa (fasting) performed devotionally for the Pitṛs.