Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 5

ततोऽहं भ्रममास्तु तमोभूते महार्णवे । दिव्यं वर्षसहस्रं तु वायुभूते महेश्वरे

tato'haṃ bhramamāstu tamobhūte mahārṇave | divyaṃ varṣasahasraṃ tu vāyubhūte maheśvare

پھر میں اُس ہولناک مہاسَمُندر میں بھٹکتا رہا جو گھپ اندھیرے میں بدل گیا تھا؛ اور ہزار الٰہی برسوں تک مہیشور صرف وायु (ہوا) کے روپ میں قائم رہے۔

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb): तदनन्तरम् (thereafter)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (common), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
bhramamwandering/confusion
bhramam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
āstuwas/let be
āstu:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; विधिलिङ्गार्थे/आशीर्लिङ्गार्थे—‘let there be/there was’ (injunctive-like usage in narrative)
tamobhūtein the darkness-formed (state)
tamobhūte:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Roottamas + bhūta (प्रातिपदिक; तमस् + भूत)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तमोभूते = तमः-भूते ‘darkness-formed’
mahārṇavein the great ocean
mahārṇave:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā + arṇava (प्रातिपदिक; महा + अर्णव)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; महा-अर्णव = ‘great ocean’
divyamdivine
divyam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying)
varṣasahasrama thousand years
varṣasahasram:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootvarṣa + sahasra (प्रातिपदिक; वर्ष + सहस्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; वर्ष-सहस्र = ‘a thousand years’
tuindeed/but
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle): तु = ‘but/indeed’
vāyubhūtein the wind-formed (state)
vāyubhūte:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvāyu + bhūta (प्रातिपदिक; वायु + भूत)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; वायुभूते = ‘having become wind / wind-formed’
maheśvarein/with Maheśvara (Śiva)
maheśvare:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmaheśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

First-person narrator (identity not explicit in snippet; likely the section’s narrator recounting experience)

Tirtha: Revā (Narmadā) – implied frame

Type: river

Scene: A boundless dark ocean of dissolution; no beings remain. A lone ascetic-wanderer figure adrift; the cosmos reduced to wind—suggested by swirling currents and invisible force-lines; Śiva implied as subtle vāyu pervading the void.

M
Maheśvara
V
Vāyu (wind)
M
Mahārṇava (great ocean)
T
Tamas (darkness)

FAQs

In dissolution, ordinary supports vanish; the Lord alone persists in subtle forms, teaching reliance on the eternal rather than the perishable.

None is specified in this verse; it is part of the Revā Khaṇḍa’s larger sacred narrative setting.

None; this is experiential narration within pralaya imagery.