Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 20

विधवां तां सुतां दृष्ट्वा राजा शोकसमन्वितः । उवाच वचनं तत्र स्वभार्यां दुःखपीडिताम्

vidhavāṃ tāṃ sutāṃ dṛṣṭvā rājā śokasamanvitaḥ | uvāca vacanaṃ tatra svabhāryāṃ duḥkhapīḍitām

اپنی بیٹی کو بیوہ دیکھ کر بادشاہ غم سے بھر گیا۔ وہاں اس نے اپنی ملکہ سے، جو رنج میں ٹوٹی ہوئی تھی، کلام کیا۔

विधवाम्widowed
विधवाम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootविधवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (object-qualifier)
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सुताम्daughter
सुताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Absolutive)
TypeVerb
Root√दृश् (दृशिर्)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having seen)
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शोकgrief
शोक:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद
समन्वितःfilled with
समन्वितः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसमन्वित (कृदन्त; सम् + अनु + √इ (इण्) + क्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Root√वच् (वचँ)
Formलिट्-लकार (perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वचनम्words/speech
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
स्वhis own
स्व:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद; स्वकीयवाचक (own)
भार्याम्wife
भार्याम्:
Sampradāna/Karma (Recipient as object)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; स्वभार्याम् इति समासार्थे
दुःखsorrow
दुःख:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासपूर्वपद
पीडिताम्afflicted
पीडिताम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपीडित (कृदन्त; √पीड् (पीडँ) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to wife)

Narrator (Purāṇic narrator in Revā Khaṇḍa context; exact speaker not explicit in this snippet)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Scene: The king beholds his daughter as a widow; the queen is crushed by sorrow. The king begins to speak—an intimate interior scene of grief and impending counsel.

K
King
B
Bhāryā (Queen)
W
Widowed daughter (Bhānumatī in subsequent verses)

FAQs

Dharma is tested in sorrow; rulers and households must respond to crisis with discernment, protection, and righteous counsel.

No tīrtha is named in this verse; it forms part of the Revā Khaṇḍa’s broader sacred-geography narrative setting.

None directly; the verse sets the emotional and ethical context for ensuing decisions.