Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 132

पारणं कुरु भोजेन्द्र व्रतं येन न नश्यति । यत्तेऽभिवाञ्छितं किंचिद्विष्णवे कर्तुमर्हसि

pāraṇaṃ kuru bhojendra vrataṃ yena na naśyati | yatte'bhivāñchitaṃ kiṃcidviṣṇave kartumarhasi

اے بھوجندر! پارن (اختتامی طعام) ادا کرو تاکہ تمہارا ورت ناکام نہ ہو۔ اور جو بھی محبوب نذر تم چاہو، اسے وشنو کے لیے شریعتِ ودھی کے مطابق انجام دو۔

पारणम्the fast-breaking (pāraṇa)
पारणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘पारण’ = व्रतसमापनभोजनम् (ending/fast-breaking)
कुरुdo
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भोजेन्द्रO lord of Bhojas / O king
भोजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभोजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; भोज + इन्द्र (राजश्रेष्ठ)
व्रतम्the vow/fast
व्रतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
येनby which
येन:
Karana/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; साधन/हेतु-अर्थे (by which/whereby)
not
:
Modifier (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
नश्यतिperishes/is ruined
नश्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यत्that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सम्बन्ध-निर्देश (that which)
तेyour
ते:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; ‘तव’ (your)
अभिवाञ्छितम्desired
अभिवाञ्छितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभि+वाञ्छित (कृदन्त; वाञ्छ् धातोः क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
किञ्चित्something
किञ्चित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; अनिश्चितार्थ (something)
विष्णवेfor Vishnu
विष्णवे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; सम्प्रदान (for Vishnu)
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय-रूप (infinitive); ‘to do’
अर्हसिyou ought/are worthy
अर्हसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Śabarī (implied counsel to her husband)

Tirtha: Revā-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Bhojendra (addressed)

Scene: A devotee is instructed to complete his vow with pāraṇa; a simple altar with Viṣṇu’s emblematic presence (śaṅkha-cakra) and offerings prepared for conclusion.

V
Viṣṇu
V
vrata
P
pāraṇa

FAQs

A vow bears fruit when completed correctly; devotion must be joined with proper conclusion and offering.

No specific tīrtha is named; the emphasis is on vrata-completion and offering to Viṣṇu.

Pāraṇa—the formal completion/breaking of a vrata or fast—along with making an intended offering to Viṣṇu.