Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 33

संन्यासं कुरुते योऽत्र तीर्थे विधिसमन्वितम् । ध्यायन्नित्यं महादेवं स गच्छेत्परमं पदम्

saṃnyāsaṃ kurute yo'tra tīrthe vidhisamanvitam | dhyāyannityaṃ mahādevaṃ sa gacchetparamaṃ padam

جو اس تیرتھ میں شاستری ودھی کے مطابق سنیاس دھارن کرے اور نِتّ مہادیو کا دھیان کرتا رہے، وہ پرم پد کو پہنچتا ہے۔

संन्यासम्renunciation
संन्यासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंन्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Masculine, Accusative (2nd), Singular
कुरुतेdoes, undertakes
कुरुते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; Present indicative, 3rd person, Singular (Ātmanepada)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative (1st), Singular (relative pronoun)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
तीर्थेat the sacred ford/place of pilgrimage
तीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Locative (7th), Singular
विधि-समन्वितम्endowed with proper rites
विधि-समन्वितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविधि (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त, सम्+अन्वि+क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative (2nd), Singular; विशेषणम् (qualifying संन्यासम्)
ध्यायन्meditating
ध्यायन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Present active participle, Masculine, Nominative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
महादेवम्Mahādeva (Śiva)
महादेवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative (2nd), Singular
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular (demonstrative pronoun)
गच्छेत्would go, attains
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (सम्भावना/आज्ञा), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; Optative, 3rd person, Singular (Parasmaipada)
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular; विशेषणम् (qualifying पदम्)
पदम्state, abode
पदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Revā-tīrtha (specific named sub-tīrtha not explicit in the verse)

Type: kshetra

Listener: A King (rājan) per the surrounding context.

Scene: A renunciant at the Narmadā/Revā bank, taking saṃnyāsa with ritual implements, then seated in still meditation on Mahādeva; a Śiva shrine nearby, river flowing, ascetic calm.

M
Mahādeva (Śiva)
S
Saṃnyāsa
D
Dhyāna
T
Tīrtha
R
Revā (Narmadā)

FAQs

Renunciation grounded in scriptural discipline, joined with steady Śiva-meditation, is presented as a direct path to the highest liberation.

A Śaiva-affirming Revā Khaṇḍa tīrtha in Āvantya Khaṇḍa, praised for enabling saṃnyāsa and mokṣa.

Taking saṃnyāsa according to vidhi (proper procedure) and practicing daily Mahādeva-dhyāna.