Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 32

सकुटुम्बं समस्तं मां दाहयित्वानले नृप । अस्थीनि नर्मदातोये शूलभेदे विनिक्षिप

sakuṭumbaṃ samastaṃ māṃ dāhayitvānale nṛpa | asthīni narmadātoye śūlabhede vinikṣipa

اے نریپ! مجھے میرے پورے کنبے سمیت آگ میں جلا دو۔ پھر میری ہڈیاں نرمداؔ کے پانی میں، شُول بھید کے مقام پر، ڈال دینا۔

सकुटुम्बम्together with (my) family
सकुटुम्बम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/अव्यय) + कुटुम्ब (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभावः (कुटुम्बेन सह) विशेषणम् (माम्)
समस्तम्entire, whole
समस्तम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (माम्)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
दाहयित्वाhaving burned
दाहयित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया (having burned/caused to burn)
अनलेin fire
अनले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअनल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
अस्थीनिbones
अस्थीनि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्थि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; अत्र कर्म (विनिक्षिप)
नर्मदातोयेin the waters of the Narmadā
नर्मदातोये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक) + तोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नर्मदायाः तोयम्)
शूलभेदेat Śūlabheda (place)
शूलभेदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक) + भेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शूलस्य भेदः)
विनिक्षिपplace, deposit
विनिक्षिप:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + क्षिप् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Dīrghatapā

Tirtha: Śūlabheda

Type: ghat

Listener: nṛpa (king)

Scene: A solemn instruction: the king is asked to cremate the elder (with household) and immerse the bones in Narmadā at Śūlabheda; the mood is grave yet spiritually resolved.

D
Dīrghatapā
N
Narmadā
Ś
Śūlabheda

FAQs

The Purāṇic path of purification may demand radical surrender; Revā/Narmadā is presented as a powerful locus for cleansing grave impurity.

Śūlabheda on the Narmadā (Revā) is explicitly named as the place for depositing the bones.

A cremation instruction followed by asthi-visarjana (immersion/deposition of bones) in Narmadā waters at the Śūlabheda tīrtha.