नानाविधैश्च ये पुष्पैरर्चां कुर्वन्ति शूलिनः । निशि जागरणं कुर्युर्दीपदानं प्रयत्नतः
nānāvidhaiśca ye puṣpairarcāṃ kurvanti śūlinaḥ | niśi jāgaraṇaṃ kuryurdīpadānaṃ prayatnataḥ
جو لوگ شُول دھاری کی طرح طرح کے پھولوں سے ارچنا کرتے ہیں، انہیں رات کو جاگَرَن کرنا چاہیے اور کوشش سے دیپ دان کرنا چاہیے۔
Unspecified teacher (Revākhaṇḍa)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: ghat
Scene: A night-time temple courtyard by the river: devotees offer countless lamps, garland the liṅga with varied flowers, and keep vigil with singing; the Trident-bearer’s presence is felt in the glow.
Devotion is intensified through disciplined observances—night vigil and lamp-offering—along with floral worship.
The Revā Khaṇḍa pilgrimage environment, where such vratas are recommended for heightened merit.
Arcana with various flowers, night-long jāgaraṇa, and diligent dīpa-dāna.