Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 34

यः कन्यार्थं ततो लब्ध्वा भिक्षते चैव तद्धनम् । स भवेत्कर्मचण्डालः काष्ठकीलो भवेन्मृतः

yaḥ kanyārthaṃ tato labdhvā bhikṣate caiva taddhanam | sa bhavetkarmacaṇḍālaḥ kāṣṭhakīlo bhavenmṛtaḥ

جو شخص ‘بیٹی کے کام’ کے بہانے مال حاصل کر کے پھر اسی مال کو مانگتا اور کھا جاتا ہے، وہ کردار کا چنڈال بن جاتا ہے؛ اور مرنے پر لکڑی کے کھونٹے کی مانند بے برکت ٹھہرتا ہے۔

यःwho (he who)
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः; पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; nominative singular
कन्यार्थम्for the sake of a maiden (marriage)
कन्यार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (कन्यायाः अर्थः/कन्यायै अर्थः); नपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; accusative of purpose
ततःthereafter/from that (source)
ततः:
Adhikaraṇa (Circumstance/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्ययम्; अपादान/क्रमवाचक (from there/thereafter)
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
Kriyā (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तः (gerund/absolutive) ‘having obtained’
भिक्षतेbegs
भिक्षते:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभिक्ष् (धातु)
Formलट्-लकारः (present); प्रथमपुरुषः? actually आत्मनेपदम् मध्यम/प्रथम? Form ‘भिक्षते’ = प्रथमपुरुष एकवचन आत्मनेपदम्; present 3rd sg Ātmanepada
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपातः (emphatic particle)
तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; demonstrative adjective qualifying ‘धनम्’
धनम्wealth/money
धनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; accusative singular
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; nominative singular
भवेत्would become
भवेत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); प्रथमपुरुष एकवचनम्; parasmaipada
कर्मचण्डालःa karmacaṇḍāla (outcaste by deed)
कर्मचण्डालः:
Kriyāviśeṣaṇa (Predicate complement/पूरक)
TypeNoun
Rootकर्म (प्रातिपदिक) + चण्डाल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (कर्मणा/कर्मविषये चण्डालः); पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; predicate nominative
काष्ठकीलःa wooden peg (i.e., fixed/immobile like one)
काष्ठकीलः:
Kriyāviśeṣaṇa (Predicate complement/पूरक)
TypeNoun
Rootकाष्ठ (प्रातिपदिक) + कील (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (काष्ठस्य कीलः); पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; predicate nominative
भवेत्would become
भवेत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); प्रथमपुरुष एकवचनम्; parasmaipada
मृतःdead
मृतः:
Kriyāviśeṣaṇa (Predicate complement/पूरक)
TypeAdjective
Rootमृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्तः (past participle) ‘dead’; पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; predicative

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Revā tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Listener: Uttānapāda

Scene: A man receives alms claiming it is for his daughter’s marriage, then secretly spends it on himself; the scene contrasts public piety with private deceit, ending with a stark image of a lifeless wooden stake symbolizing blocked auspicious passage.

FAQs

Misappropriating or exploiting wealth collected in the name of a sacred duty (like a daughter’s marriage) is treated as grave adharmic conduct.

No tīrtha is mentioned; the verse is an ethical warning within Revākhaṇḍa.

A prohibition: do not misuse or personally live off wealth obtained under the pretext of ‘kanyā-artha’ (marriage-purpose funds).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App