Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 54

अस्त्रमस्त्रेण शम्येत न बाध्येत परस्परम् । महद्युद्धमभूत्तातसुरासुरभयंकरम्

astramastreṇa śamyeta na bādhyeta parasparam | mahadyuddhamabhūttātasurāsurabhayaṃkaram

ہتھیار کو ہتھیار ہی سے تھمایا جاتا ہے؛ وہ ایک دوسرے کو یوں ہی مغلوب نہیں کرتے۔ پس اے عزیز، دیوتاؤں اور اسوروں دونوں کے لیے ہولناک ایک عظیم جنگ برپا ہوئی۔

अस्त्रम्a weapon
अस्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter, Nom./Acc., Singular
अस्त्रेणby a weapon
अस्त्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Neuter, Instrumental (3rd), Singular
शम्येतshould be pacified
शम्येत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशम् (धातु)
Formविधिलिङ्, कर्मणि प्रयोग, प्रथमपुरुष, एकवचन — Optative, Passive, 3rd person, Singular
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय — निषेध (negation)
बाध्येतshould be obstructed/checked
बाध्येत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootबाध् (धातु)
Formविधिलिङ्, कर्मणि प्रयोग, प्रथमपुरुष, एकवचन — Optative, Passive, 3rd person, Singular
परस्परम्mutually/each other
परस्परम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरस्परम् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय — परस्पर-भावे क्रियाविशेषण (reciprocal adverb)
महत्great
महत्:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Neuter, Nominative (1st), Singular; विशेषणम्
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Neuter, Nominative (1st), Singular
अभूत्arose/occurred
अभूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — Imperfect, Active, 3rd person, Singular
तातO dear (one)
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — Masculine, Vocative, Singular
सुरासुरभयंकरम्terrifying to gods and demons
सुरासुरभयंकरम्:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootसुर + असुर + भयंकर (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Neuter, Nominative (1st), Singular; विशेषणम्; तत्पुरुषः (सुरासुराणां भयंकरम्)

Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Revā (Narmadā) tirtha-mandala (contextual frame)

Type: river

Scene: A panoramic clash where luminous astras meet their counters in midair—streams of fire, wind, and light canceling into calm pockets—while gods and asuras recoil at the terrifying scale.

S
Sura
A
Asura

FAQs

Power must be met with disciplined counter-power, not chaos; dharma seeks containment and balance even amid conflict.

The Revā/Narmadā setting underlies the chapter, but this verse is a general statement about astras and the scale of the battle.

None.