एतन्मन्त्रं जपेत्तात स्नानस्य लभते फलम् । नमः पुण्यजले देवि नमः सागरगामिनि
etanmantraṃ japettāta snānasya labhate phalam | namaḥ puṇyajale devi namaḥ sāgaragāmini
اے عزیز، جو اس منتر کا جپ کرے وہ اشنان کا پھل پا لیتا ہے۔ اے پُنیہ جل دیوی، تجھے نمسکار؛ اے ساگر کی طرف بہنے والی، تجھے نمسکار۔
Unspecified in snippet (context: instructional narration within Revā Khaṇḍa)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Listener: tāta (addressed disciple/son-like listener)
Scene: A devotee seated at dawn on a riverbank or at home altar, chanting the Revā-mantra; the river-goddess appears as a luminous stream moving toward the ocean.
Mantra-japa, when aligned with faith and purity, can confer the merit of sacred bathing by honoring the river as a living Goddess.
The Revā (Narmadā) river-tīrtha as a whole—praised as a purifying sacred water that ultimately reaches the ocean.
Recitation (japa) of the stated mantra is prescribed as a means to obtain the fruit of snāna (ritual bathing).