Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 65

ईश्वर उवाच । परितुष्टोऽस्मि ते विप्र तपसानेन सुव्रत । वरं वृणीष्व ते दद्मि मनसा चेप्सितं शुभम्

īśvara uvāca | parituṣṭo'smi te vipra tapasānena suvrata | varaṃ vṛṇīṣva te dadmi manasā cepsitaṃ śubham

ایشور نے فرمایا: اے وِپر، اے نیک عہد والے! اس تپسیا کے سبب میں تجھ سے پوری طرح خوش ہوں۔ کوئی ور مانگ؛ میں تیرے دل میں جو مبارک خواہش ہے وہ عطا کرتا ہوں۔

ईश्वरःthe Lord
ईश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
परितुष्टःfully pleased
परितुष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरि + तुष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन
तेof you / your
ते:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; संबन्ध (of you)
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अनेनby this
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; 'तपसा' इत्यस्य विशेषण (by this)
सुव्रतO one of good vow
सुव्रत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु + व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; गुणवाचक-सम्बोधन
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वृणीष्वchoose (for yourself)
वृणीष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), आत्मनेपद, मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन
दद्मिI give
दद्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तम-पुरुष, एकवचन
मनसाby mind, in thought
मनसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; साधन/उपाय (by mind)
and
:
None
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
ईप्सितम्desired, wished-for
ईप्सितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootईप्सित (प्रातिपदिक; √आप्/ईप्स् भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'शुभम्' इत्यस्य विशेषण (desired)
शुभम्auspicious (boon/thing)
शुभम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'इप्सितम्' इत्यस्य विशेष्य (as 'auspicious thing')

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: tirtha

Listener: Pippalāda (addressed as vipra, suvrata)

Scene: Śiva speaks directly to the brāhmaṇa-ascetic, face softened with compassion; Umā stands beside, approving; the sage listens with folded hands.

Ī
Īśvara
V
Vipra (brāhmaṇa ascetic)

FAQs

Sincere tapas (austerity) performed with good vows draws divine grace, and the Lord responds by granting auspicious intentions.

The surrounding passage belongs to the Pippalāda-related tīrtha narrative in the Revā Khaṇḍa, where Śiva’s presence sanctifies the site.

No specific ritual is prescribed in this verse; it establishes the doctrine of tapas leading to Śiva’s boon.