Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 3

सर्वभूतमयं तात मनुना सह सुव्रत । भूयो ववन्दे चरणौ सर्वदेवनमस्कृतौ

sarvabhūtamayaṃ tāta manunā saha suvrata | bhūyo vavande caraṇau sarvadevanamaskṛtau

اے عزیزِ نیک عہد! منو کے ساتھ میں نے پھر اُن قدموں کو سجدۂ تعظیم کیا—اُس پروردگار کے قدم جو تمام مخلوقات میں سرایت کیے ہوئے ہے، جنہیں سب دیوتا نمسکار کرتے ہیں۔

सर्वभूतमयम्consisting of all beings; all-pervading
सर्वभूतमयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व-भूत-मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (महादेवम् इत्यादेः)
तातO dear one/father
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
मनुनाwith Manu
मनुना:
Sahakari/Karana (Instrument/Associate)
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
सहtogether with
सह:
Sahartha (Association/सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय—सह-प्रयोगे (particle: 'together with')
सुव्रतO one of good vows
सुव्रत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु-व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
भूयःagain; further
भूयः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयः (अव्यय)
Formअव्यय—पुनरर्थक-क्रियाविशेषण (adverb: 'again/further')
ववन्देI bowed; I saluted
ववन्दे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवन्द् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
चरणौ(two) feet
चरणौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (Dual)
सर्वदेवनमस्कृतौworshipped by all the gods
सर्वदेवनमस्कृतौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व-देव-नमस्कृत (प्रातिपदिक; सर्व + देव + नमस्कृत)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (Dual); विशेषण (चरणौ)

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Śiva-caraṇa-darśana at Trikūṭa (implied)

Type: peak

Listener: Addressed to 'tāta' and 'suvrata' within the frame; broader listener-frame aligns with Yudhiṣṭhira’s later query

Scene: Mārkaṇḍeya and Manu together bow low at Śiva’s feet on the summit; the gods in the background also incline, emphasizing universal reverence; the scene is calm, luminous, and centered on the feet.

M
Manu
M
Mahādeva
D
Devas

FAQs

Humility and repeated reverence (namaskāra) to the all-pervading Lord is affirmed as a universal dharmic act—even the gods worship his feet.

The verse centers on worship at the Lord’s seat on the peak (Trikūṭa context), emphasizing the sanctity of that divine presence.

Namaskāra/praṇāma—bowing at the feet of the Lord, framed as repeated devotional practice.