Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 38

धन्यं यशस्यमायुष्यं सर्वदुःखघ्नमुत्तमम् । यच्छ्रुत्वा सर्वपापेभ्यो मुच्यते नात्र संशयः

dhanyaṃ yaśasyamāyuṣyaṃ sarvaduḥkhaghnamuttamam | yacchrutvā sarvapāpebhyo mucyate nātra saṃśayaḥ

یہ مبارک ہے، ناموری بخشنے والا، عمر بڑھانے والا، اور اعلیٰ—تمام دکھوں کو مٹانے والا۔ اسے سن کر انسان ہر گناہ سے آزاد ہو جاتا ہے؛ اس میں کوئی شک نہیں۔

धन्यम्blessed/fortunate
धन्यम्:
Visheshya-bhava (Predicative adjective/विशेष्यभाव)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (अत्र नपुंसक-एकवचनं स्तुत्यर्थं)
यशस्यम्fame-giving
यशस्यम्:
Visheshya-bhava (Predicative adjective/विशेष्यभाव)
TypeAdjective
Rootयशस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
आयुष्यम्life-promoting
आयुष्यम्:
Visheshya-bhava (Predicative adjective/विशेष्यभाव)
TypeAdjective
Rootआयुष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
सर्वदुःखघ्नम्destroyer of all sorrow
सर्वदुःखघ्नम्:
Visheshya-bhava (Predicative adjective/विशेष्यभाव)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक) + घ्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः—‘सर्वेषां दुःखानां घ्नः’
उत्तमम्supreme/excellent
उत्तमम्:
Visheshya-bhava (Predicative adjective/विशेष्यभाव)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
यत्which (that)
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक (relative) — ‘यत् (कथनम्/माहात्म्यम्)’
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund), पूर्वकालिक क्रिया
सर्वपापेभ्यःfrom all sins
सर्वपापेभ्यः:
Apadana (Source/separation/अपादान)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), बहुवचन; तत्पुरुषः—‘सर्वाणि पापानि’
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः (is released)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Unspecified in snippet (contextual narrator within Revā Khaṇḍa dialogue)

Tirtha: Revā-tīrtha māhātmya (heard narrative)

Type: kshetra

Listener: the king/audience

Scene: A gathered audience listens to a reciter narrating the tīrtha’s glory; a subtle aura surrounds the listeners, symbolizing removal of sorrow and sin; the river and shrine appear as backdrop motifs.

P
Puṇya-śravaṇa (hearing sacred account)

FAQs

Śravaṇa (devout listening) to a māhātmya is itself a transformative dharma-act, credited with removing sin and sorrow.

The tīrtha narrative of Revā Khaṇḍa, Adhyāya 39; the verse is a general phala-śruti for the account.

The implied practice is śravaṇa—hearing the sacred account with faith.