Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 11

पौलस्त्यान्वयसंजातो देवदानवदर्पहा । प्रार्थयामि महाभाग सुतां त्वं दातुमर्हसि

paulastyānvayasaṃjāto devadānavadarpahā | prārthayāmi mahābhāga sutāṃ tvaṃ dātumarhasi

میں پَولستیہ کے نسب سے پیدا ہوا ہوں، دیوتاؤں اور دانَووں کے غرور کو پست کرنے والا۔ اے صاحبِ نصیب! میں التجا کرتا ہوں کہ آپ اپنی بیٹی مجھے عطا فرمائیں۔

paulastya-anvaya-saṃjātaḥborn in Paulastya’s lineage
paulastya-anvaya-saṃjātaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpaulastya (प्रातिपदिक) + anvaya (प्रातिपदिक) + saṃjāta (जन् धातु से क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘पौलस्त्यस्य अन्वये संजातः’ = born in the lineage of Paulastya
deva-dānava-darpa-hāslayer of the pride of gods and demons
deva-dānava-darpa-hā:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + dānava (प्रातिपदिक) + darpa (प्रातिपदिक) + han (धातु; ‘हन्’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/षष्ठी-तत्पुरुष: ‘देवदानवानां दर्पं हन्ति’ = destroyer of the pride of gods and dānavas
prārthayāmiI request, I beg
prārthayāmi:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-arth (धातु; प्रार्थयति)
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
mahā-bhāgaO fortunate one
mahā-bhāga:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय: ‘महान् भागः यस्य’ (as address)
sutāmdaughter
sutām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsutā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
dātumto give
dātum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive): ‘to give’
arhasiyou ought/deserve
arhasi:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Rāvaṇa

Listener: Bhārata (implied audience of the kathā)

Scene: Rāvaṇa introduces himself with grand lineage claims, hands folded yet posture assertive; Maya listens, weighing the proposal; court witnesses react with awe and caution.

R
Rāvaṇa
P
Paulastya
D
Deva
D
Dānava
M
Maya (addressed)

FAQs

Purāṇic narratives show how lineage, reputation, and desire intersect—yet true worth is ultimately measured by alignment with dharma, not boastful claims.

No tīrtha is mentioned; the verse focuses on a proposal within the broader Revā Khaṇḍa storyline.

None; it is a request for marriage (kanyādāna implied but not ritually described).