Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 39

मम संनिहितो नित्यं गृहे तिष्ठतु पावकः । ददामि रुचिरापाङ्गीं नान्यथा करवाणि वै

mama saṃnihito nityaṃ gṛhe tiṣṭhatu pāvakaḥ | dadāmi rucirāpāṅgīṃ nānyathā karavāṇi vai

‘پاوک (اگنی) میرے گھر میں ہمیشہ حاضر رہے۔ میں خوش نما کنارۂ نگاہ والی کنیا کا دان دیتا ہوں؛ اس کے سوا میں ہرگز اور طرح نہیں کروں گا۔’

mamamy
mama:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम् (Genitive singular)
saṃnihitaḥpresent; placed nearby
saṃnihitaḥ:
Karta (Predicate adjective of pāvakaḥ)
TypeAdjective
Rootsam + ni + dhā (धातु) + kta → saṃnihita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त); पुल्लिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Nominative singular masculine)
nityamalways
nityam:
Kriyāviśeṣaṇa (Time)
TypeIndeclinable
Rootnitya (अव्ययभावे)
Formकालवाचक-क्रियाविशेषणम् (adverb: always)
gṛhein the house
gṛhe:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम् (Locative singular)
tiṣṭhatulet (him/it) stay
tiṣṭhatu:
Vidhi (Injunctive action)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative); प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम् (3rd sg)
pāvakaḥfire (Agni)
pāvakaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootpāvaka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Nominative singular)
dadāmiI give
dadāmi:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलट्-लकारः (Present); उत्तम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम् (1st sg)
rucirabeautiful
rucira:
Karma (Qualifier)
TypeAdjective
Rootrucira (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (agreeing within compound)
apāṅgīma girl with sidelong glances
apāṅgīm:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootapāṅgī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (Accusative singular); बहुव्रीह्यर्थे स्त्रीविशेषण-प्रयोगः
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negation)
anyathāotherwise
anyathā:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्ययम् (adverb: otherwise)
karavāṇimay I do; I will do
karavāṇi:
Kriyā (Resolve)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative/benedictive usage); उत्तम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम् (1st sg)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्ययम् (emphatic particle)

King

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Sages/assembly; within story: brāhmaṇas addressed by the king

Scene: The king declares: let Agni remain ever-present in my house; he will give the beautiful maiden with lovely side-glances—no other way. The scene centers on a bright domestic fire altar.

P
Pāvaka (Agni)
K
King’s house
K
King’s daughter

FAQs

When sacred commitments are made with firmness, divine presence is invited into daily life and household order.

Māhiṣmatī is the narrative locus; Agni’s abiding presence becomes part of the site’s sanctified memory.

A vow-like condition: Agni’s continual residence (saṃnidhāna) alongside the performance of kanyādāna.