Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 3

एतत्त्वाश्चर्यमतुलं सर्वलोकेष्वनुत्तमम् । कथयस्व महाभाग परं कौतूहलं मम

etattvāścaryamatulaṃ sarvalokeṣvanuttamam | kathayasva mahābhāga paraṃ kautūhalaṃ mama

یہ بے مثال حیرت ہے، تمام لوکوں میں بے نظیر۔ اے صاحبِ سعادت، میری گہری جستجو ہے؛ کرم فرما کر یہ بات مجھے بیان کیجیے۔

एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
आश्चर्यम्a wonder
आश्चर्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआश्चर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अतुलम्incomparable
अतुलम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअतुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् आश्चर्यम्
सर्वलोकेषुin all worlds
सर्वलोकेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
अनुत्तमम्unsurpassed
अनुत्तमम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् आश्चर्यम्
कथयस्वtell (me)
कथयस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु; √कथ् + णिच्)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
परम्great, supreme
परम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् कौतूहलम्
कौतूहलम्curiosity, wonder
कौतूहलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकौतूहल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम

Unspecified interlocutor (listener/questioner addressing Mārkaṇḍeya)

Tirtha: Agnitīrtha (forthcoming narrative focus)

Type: ghat

Listener: Śrī Mārkaṇḍeya

Scene: Close-up of Yudhiṣṭhira expressing awe—hands joined, eyes widened—addressing the sage; the background subtly shows the river route and a distant flame-shrine, signaling the ‘unsurpassed wonder’ to be revealed.

M
Mārkaṇḍeya

FAQs

Reverent inquiry (jijñāsā) is presented as the doorway to receiving sacred knowledge and Mahātmya teachings.

The context is Revā Khaṇḍa, oriented to the sanctity of the Revā/Narmadā region, though this verse itself is an opening inquiry.

None in this verse; it functions as a request to narrate the sacred account.