सम्प्राप्ते च महाघोरे युगस्यान्ते महाक्षये । अनावृष्टिहते लोके पुरा वर्षशताधिके
samprāpte ca mahāghore yugasyānte mahākṣaye | anāvṛṣṭihate loke purā varṣaśatādhike
جب یُگ کا نہایت ہولناک انجام—مہا پرلے—آن پہنچا، تو قدیم زمانے میں دنیا سو برس سے زیادہ قحطِ باراں سے زدہ ہو گئی۔
Narrator in Revā-khaṇḍa dialogue context (sage responding/setting scene)
Scene: A parched world at yugānta: cracked earth, withered trees, empty riverbeds, dust-laden sky; a sense of looming dissolution and silence over abandoned settlements.
Worldly stability is fragile; Purāṇic accounts use yuga-end imagery to turn the mind toward lasting Dharma and sacred refuge.
No site is named in this line; it is a backdrop within Revā Khaṇḍa’s tīrtha narrative.
None; it describes conditions of drought at the yuga’s end.