जगत्सृष्टिविनाशानां कारणाय नमोनमः । एवं स्तुतो महादेवः पूर्वं सृष्टया मयानघ
jagatsṛṣṭivināśānāṃ kāraṇāya namonamaḥ | evaṃ stuto mahādevaḥ pūrvaṃ sṛṣṭayā mayānagha
جہان کی تخلیق اور فنا کے سبب کو بار بار نمسکار۔ یوں، اے بےگناہ، میں نے پہلے، آفرینش کے وقت، مہادیو کی ستوتی کی تھی۔
Unnamed devotee/narrator (within Mārkaṇḍeya’s narration context)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: ‘anagha’ addressed explicitly here
Scene: Cosmic panorama: Śiva as the still center while worlds emerge and dissolve around him; overlay with a small foreground of Revā riverbank where the narrator offers stuti, linking cosmic and local.
Recognize Śiva as the ultimate cause behind cosmic cycles; praise (stuti) aligns the mind with that truth.
No single tirtha is named in this verse; it supports the broader Revā Khaṇḍa sacred landscape by grounding it in Śiva’s cosmic sovereignty.
No explicit ritual is prescribed; the act emphasized is stuti—devotional praise and repeated salutations.