प्रवृत्तो हुतभुक्तत्र पुरे कालप्रचोदितः । ददाह लोकान्सर्वत्र हरकोपप्रकोपितः
pravṛtto hutabhuktatra pure kālapracoditaḥ | dadāha lokānsarvatra harakopaprakopitaḥ
اس شہر کے اندر، وقت (کال) کے اشارے پر اور شیو (ہر) کے غضب سے بھڑکی ہوئی آگ نے ہر طرف دنیا کو جلا ڈالا۔
Narrator (Purāṇic narrator addressing a king—implied by later vocatives nṛpa/nṛpottama)
Listener: A king (nṛpa) in the frame
Scene: Inside the city, Agni erupts as if ‘commanded by Time’; above or behind, an unseen Śiva-force (Hara’s wrath) is suggested—stormy aura, trident-shadow—while flames radiate outward to ‘worlds’ around.
When adharma ripens, Kāla (Time) and divine will move events toward inevitable dissolution; arrogance cannot resist cosmic order.
This passage sits in the Revā-khaṇḍa (Narmadā/Revā region) context, though the verse itself narrates Tripura’s destruction rather than naming a particular tīrtha.
None in this verse; it is narrative description of the cosmic event.