Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 68

भोभोः क्षत्तर्महाबुद्धे राजकार्यविशारद । शीघ्रं बाणाय चाचक्ष्व नारदो द्वारि तिष्ठति

bhobhoḥ kṣattarmahābuddhe rājakāryaviśārada | śīghraṃ bāṇāya cācakṣva nārado dvāri tiṣṭhati

“ہو ہو! اے خَتّار، اے عظیم فہم اور شاہی امور کے ماہر—فوراً بाण کو خبر دے کہ نارد دروازے پر کھڑا ہے۔”

भोभोःO! O!
भोभोः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootbho (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बोधन-निपात (vocative particle), पुनरुक्ति
क्षत्तर्O chamberlain
क्षत्तर्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkṣattṛ (क्षत्तृ प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
महाबुद्धेO great-minded one
महाबुद्धे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + buddhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘क्षत्तर्’)
राज-कार्य-विशारदO one skilled in royal affairs
राज-कार्य-विशारद:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootrāja (प्रातिपदिक) + kārya (प्रातिपदिक) + viśārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘क्षत्तर्’)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
बाणायto Bāṇa
बाणाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
आचक्ष्वinform; tell
आचक्ष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-cakṣ (आ+चक्ष् धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
नारदःNarada
नारदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
द्वारिat the door
द्वारि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdvāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
तिष्ठतिstands; is waiting
तिष्ठति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Nārada

Tirtha: Revā-khaṇḍa narrative region

Type: kshetra

Scene: Nārada stands at the gate addressing the chamberlain; the chamberlain listens with folded hands, palace guards and gate architecture framing the scene.

N
Nārada
B
Bāṇa

FAQs

Even kings and powerful beings are subject to higher spiritual authority and must honor righteous visitors and sages.

None directly; the verse focuses on courtly protocol within the Revā Khaṇḍa narrative.

None; it is a direct request to announce the sage’s arrival.