न तत्र दृश्यते किंचित्पतेद्यत्र पुरत्रयम् । नद्यो ग्रामाश्च देशाश्च बहवो भस्मसात्कृताः
na tatra dṛśyate kiṃcitpatedyatra puratrayam | nadyo grāmāśca deśāśca bahavo bhasmasātkṛtāḥ
جہاں وہ شہرِ ثلاثہ (تریپورا) گرتا ہے، وہاں کچھ بھی باقی دکھائی نہیں دیتا؛ بہت سی ندیاں، بستیاں اور پورے خطّے راکھ ہو جاتے ہیں۔
Devas (collective petitioners; speaker not explicitly named in this verse)
Tirtha: Revā-khaṇḍa landscape (contextual)
Type: kshetra
Scene: A panoramic wasteland: dried riverbeds, collapsed village outlines, drifting ash clouds; above, the shadow of Tripura’s descent; foreground shows charred trees and broken pots.
Unrestrained demonic power brings ruin to sacred order; divine intervention is sought to restore dharma.
No single tīrtha is directly praised in this verse; it occurs within the Revā Khaṇḍa context linked to the Narmadā (Revā) sacred geography.
None in this verse; it is a description of devastation prompting a plea for protection.