Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 2

तत्क्षणादेव तत्सर्वं सप्तजन्मार्जितं त्वघम् । नश्यते देवदेवस्य दर्शनादेव तन्नृप

tatkṣaṇādeva tatsarvaṃ saptajanmārjitaṃ tvagham | naśyate devadevasya darśanādeva tannṛpa

اسی لمحے، اے بادشاہ، سات جنموں میں جمع ہوا سارا گناہ دیوتاؤں کے دیوتا کے محض درشن سے ہی مٹ جاتا ہے۔

तत्क्षणात्immediately (from that moment)
तत्क्षणात्:
Adhikarana (Locative sense via Ablative)
TypeNoun
Rootतत्क्षण (प्रातिपदिक; तत् + क्षण)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे ‘तत्क्षणात्’ = ‘तत्क्षणे’ इत्यर्थे (immediately)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/निश्चयार्थक (emphasis)
तत्that
तत्:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; ‘सर्वम्’ इत्यस्य विशेषणम्
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृपदम्
सप्तजन्मार्जितम्earned over seven births
सप्तजन्मार्जितम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसप्त-जन्म-अर्जित (प्रातिपदिक; सप्त + जन्म + अर्जित)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘अर्जित’ = कृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle) धातु: √अर्ज् (अर्जने)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
अघम्sin
अघम्:
Karta (Appositional subject)
TypeNoun
Rootअघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘सर्वम्’ इत्यस्य अपपद/समनाधिकरणम् (apposition)
नश्यतेis destroyed/perishes
नश्यते:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Root√नश् (नाशे)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
देवदेवस्यof the God of gods
देवदेवस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेवदेव (प्रातिपदिक; देव + देव)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
दर्शनात्from/through the sight (darśana)
दर्शनात्:
Hetu (Cause)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक; √दृश् + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ (cause)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधानार्थक
तत्O that (i.e., O)
तत्:
Sambodhana (Address)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; ‘नृप’ इत्यस्य विशेषणम्
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Śrī Mārkaṇḍeya (addressing a king, likely Yudhiṣṭhira by context)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-maṇḍala (contextual)

Type: kshetra

Listener: Yudhiṣṭhira (addressed as nṛpa/king)

Scene: A king listens as a sage proclaims that merely beholding Devadeva at the Revā tīrtha dissolves seven-birth sins instantly; the deity’s presence radiates, while the river flows nearby.

D
Deva-deva (Śiva)
D
darśana
K
king (nṛpa)

FAQs

Devotional encounter (darśana) with Śiva at a sacred site is portrayed as an immediate purifier surpassing long accumulations of karma.

By Adhyāya 220 context, Loṭaṇeśvara on the northern Narmadā bank.

Darśana (reverent viewing/meeting) of the deity is the stated means; no separate dāna/snānā is named here.