यथायथा कलिर्घोरो वर्तते दारुणो नृप । तथातथाल्पतां यान्ति हीनसत्त्वा यतो नराः
yathāyathā kalirghoro vartate dāruṇo nṛpa | tathātathālpatāṃ yānti hīnasattvā yato narāḥ
جوں جوں ہولناک کلی یُگ اپنی سختی کے ساتھ آگے بڑھتا ہے، اے راجن، توں توں لوگ—باطنی سَتّو کے گھٹنے کے سبب—صلاحیت اور پُنّیہ میں زیادہ سے زیادہ پستی و کم مائیگی کو پہنچتے ہیں۔
Vāyu (deduced)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-mahātmya (contextual)
Type: river
Listener: King (nṛpa/nṛpasattama)
Scene: A sage addressing a king: behind them the river Revā flows; the atmosphere is austere, with visual motifs of time’s decay—withered garlands, dimmed sacrificial fires—contrasted with the steady, purifying river.
Kali Yuga diminishes human sattva, reducing spiritual capacity; hence dharma requires greater effort and conscious discipline.
No single site; the verse gives a yuga-framework explaining changing human receptivity to tīrtha and dharma.
No explicit prescription; it implies the need for intensified sādhana (japa, vrata, tīrtha-sevā) as Kali advances.