Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 15

न तेषां विस्तरं वक्तुं शक्तो ब्रह्मापि भूपते । योजनानां शतं साग्रं श्रूयते सरिदुत्तमा

na teṣāṃ vistaraṃ vaktuṃ śakto brahmāpi bhūpate | yojanānāṃ śataṃ sāgraṃ śrūyate sariduttamā

اے بھوپتے! اُن کی وسعت کا پورا بیان تو خود برہما بھی نہیں کر سکتا۔ سنا جاتا ہے کہ دریاؤں میں افضل یہ ندی سو سے کچھ زیادہ یوجن تک پھیلی ہوئی ہے۔

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural), सर्वलिङ्ग-प्रयोग (pronoun)
vistaramextent, detail
vistaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvistara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
vaktumto describe/say
vaktum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), ‘वक्तुम्’ = to speak
śaktaḥable
śaktaḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśakta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √śak)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्तृविशेषण (adjective of subject)
brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
apieven, also
api:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (particle: even/also)
bhūpateO king
bhūpate:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhūpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
yojanānāmof yojanas
yojanānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyojana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
śatama hundred
śatam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); संख्यावाचक (numeral)
sāgramwith an additional (fraction), a little over
sāgram:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa-agra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); ‘स’ + ‘अग्र’ = सहित-अग्रेण (with an excess/over and above)
śrūyateis heard/it is said
śrūyate:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
sariduttamāthe best river
sariduttamā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarid-uttamā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्मधारयः ‘उत्तमा सरित्’

Vāyu (deduced)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Listener: King (bhūpati/rājendra)

Scene: A royal listener is addressed while the narrator evokes the Narmadā’s immense length—her waters winding from mountain sources to the sea, with countless unseen tīrthas shimmering along the banks; Brahmā is implied as unable to finish the praise.

B
Brahmā
N
Narmadā (Revā)

FAQs

The holiness of Revā’s tīrthas is portrayed as immeasurable—so vast that even cosmic knowledge cannot exhaust it.

The entire Revā/Narmadā river-corridor and its multitude of tīrthas, rather than a single named site.

No direct prescription; the verse supports the merit of extended pilgrimage along the river’s length.