Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 162

य एष त्वद्गृहे वोढा ह्यतिभारधुरंधरः । अनेन मित्रहननं पापं विश्वासघातनम्

ya eṣa tvadgṛhe voḍhā hyatibhāradhuraṃdharaḥ | anena mitrahananaṃ pāpaṃ viśvāsaghātanam

یہی تمہارے گھر کا باربردار جانور، جو حد سے زیادہ بوجھ اٹھانے میں ماہر ہے، پچھلے جنم میں دوست کے قتل کا گناہ کر چکا ہے—یہ اعتماد شکنی کا پاپ ہے۔

yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम (relative pronoun)
eṣaḥthis (man)
eṣaḥ:
Apposition (Co-referent/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम (demonstrative)
tvad-gṛhein your house
tvad-gṛhe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः (षष्ठी-सम्बन्ध: 'in your house')
voḍhābearer/carrier
voḍhā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvah (धातु) → voḍhṛ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्तरि-तृच्/तृन्-प्रत्ययान्त (agent noun: 'carrier/bearer')
hiindeed
hi:
Sambandha/Emphasis (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), निपात (emphasis)
ati-bhāra-dhuraṃdharaḥone who bears extremely heavy burdens
ati-bhāra-dhuraṃdharaḥ:
Karta-predicative (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + bhāra (प्रातिपदिक) + dhuraṃdhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); उपपद-तत्पुरुष/बहुपद-समासः (ati- + bhāra- + dhuraṃdhara: 'one who bears very heavy burdens')
anenaby him/with this
anena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); सर्वनाम
mitra-hananaṃkilling of a friend
mitra-hananaṃ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmitra (प्रातिपदिक) + hanana (प्रातिपदिक; √han धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः (object-determinative: 'killing of a friend')
pāpaṃsinful
pāpaṃ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying mitra-hananaṃ)
viśvāsa-ghātanambetrayal of trust
viśvāsa-ghātanam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviśvāsa (प्रातिपदिक) + ghātana (प्रातिपदिक; √han/√ghāt धात्वर्थ)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः ('betrayal/destruction of trust')

Mārkaṇḍeya (addressing a king, ‘rājan’ contextually)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: Rājan

Scene: In a royal courtyard, a strong load-bearing animal stands tethered; the narrator reveals its hidden past: a shadow-scene overlays—two friends, one betrayed—contrasting present servitude with past treachery.

M
Mārkaṇḍeya
R
rājan (king)
T
tīrtha (implied context)

FAQs

Betrayal and violence against a friend are grave sins that bind the soul; karma follows even across births.

The verse is embedded in the Revā Khaṇḍa’s tīrtha-māhātmya setting (a sacred ford associated with the Revā/Narmadā tradition), though the specific tīrtha name is not stated in this single shloka.

No direct ritual is stated here; the verse introduces the karmic background that later connects to tīrtha-based purification.