द्वौ सूर्यौ पूर्वतस्तात पश्चिमोत्तरयोस्तथा । तथैव दक्षिणे द्वौ च सूर्यौ दृष्टौ प्रतापिनौ
dvau sūryau pūrvatastāta paścimottarayostathā | tathaiva dakṣiṇe dvau ca sūryau dṛṣṭau pratāpinau
اے عزیز، مشرق میں دو سورج دکھائی دیے؛ اسی طرح مغرب اور شمال میں بھی؛ اور جنوب میں بھی دو درخشاں سورج نظر آئے۔
A first-person narrator addressing a listener (tāta) within Revā-khaṇḍa (exact identities not explicit in the excerpt)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Listener: ‘tāta’ addressed interlocutor
Scene: The seer points to the horizons: in east, west, north, and south, paired suns blaze simultaneously, filling the sky with symmetrical, terrifying radiance.
At yuga-anta, cosmic order appears multiplied and terrifying; the Purāṇas use such imagery to awaken detachment and urgency for dharma.
The Revā/Narmadā sacred region is the chapter’s setting; this verse is a cosmological portent rather than a tīrtha praise.
None in this verse.