Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 9

द्वौ सूर्यौ पूर्वतस्तात पश्चिमोत्तरयोस्तथा । तथैव दक्षिणे द्वौ च सूर्यौ दृष्टौ प्रतापिनौ

dvau sūryau pūrvatastāta paścimottarayostathā | tathaiva dakṣiṇe dvau ca sūryau dṛṣṭau pratāpinau

اے عزیز، مشرق میں دو سورج دکھائی دیے؛ اسی طرح مغرب اور شمال میں بھی؛ اور جنوب میں بھی دو درخشاں سورج نظر آئے۔

dvautwo
dvau:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvi (प्रातिपदिक/संख्या)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन (dual); संख्यावाचक विशेषण
sūryausuns
sūryau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
pūrvatāsfrom/in the east
pūrvatās:
Adhikaraṇa (Directional/दिक्-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + tas (तसिल्-प्रत्यय)
Formअव्यय; तसिलन्त (ablatival adverb)
tātaO dear (father/son)
tāta:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
paścima-uttarayoḥof the west and the north
paścima-uttarayoḥ:
Adhikaraṇa (Directional/दिक्-अधिकरण)
TypeNoun
Rootpaścima (प्रातिपदिक) + uttara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (दिश् implied), षष्ठी (6th), द्विवचन; द्वन्द्व (पश्चिम + उत्तर)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारवाचक (in the same way)
tathāthus; likewise
tathā:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति (again: likewise)
evaindeed; just
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/अवधारणार्थक (emphatic particle)
dakṣiṇein the south
dakṣiṇe:
Adhikaraṇa (Directional/दिक्-अधिकरण)
TypeNoun
Rootdakṣiṇa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (दिश् implied), सप्तमी, एकवचन
dvautwo
dvau:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvi (प्रातिपदिक/संख्या)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
sūryausuns
sūryau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
dṛṣṭauwere seen
dṛṣṭau:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) → dṛṣṭa (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त) प्रयोगः; प्रथमा द्विवचन पुंलिङ्ग; कर्मणि/भावे प्रयोगे 'were seen' (finite verb sense)
pratāpinauradiant; scorching
pratāpinau:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpratāpin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण (sūryau)

A first-person narrator addressing a listener (tāta) within Revā-khaṇḍa (exact identities not explicit in the excerpt)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: ‘tāta’ addressed interlocutor

Scene: The seer points to the horizons: in east, west, north, and south, paired suns blaze simultaneously, filling the sky with symmetrical, terrifying radiance.

S
Sūrya (Sun)

FAQs

At yuga-anta, cosmic order appears multiplied and terrifying; the Purāṇas use such imagery to awaken detachment and urgency for dharma.

The Revā/Narmadā sacred region is the chapter’s setting; this verse is a cosmological portent rather than a tīrtha praise.

None in this verse.