Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 11

ब्रूहि मे त्वं पुरावृत्तं पितृणां तीर्थसेवनम् । चिरं नानाविधान्क्लेशान् प्राप्तास्त इति मे श्रुतम्

brūhi me tvaṃ purāvṛttaṃ pitṛṇāṃ tīrthasevanam | ciraṃ nānāvidhānkleśān prāptāsta iti me śrutam

مجھے اپنے آباؤ اجداد کے تیرتھ سیون کی قدیم روداد سناؤ۔ میں نے سنا ہے کہ طویل مدت تک انہوں نے طرح طرح کی سختیاں اور کلفتیں سہیں۔

ब्रूहिtell; speak
ब्रूहि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
मेto me / my
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (Genitive/6th) एकवचन; enclitic form
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (Nominative/1st) एकवचन
पुरावृत्तम्ancient account; what happened before
पुरावृत्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरा (अव्यय) + वृत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, √वृत्)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd) एकवचन; ‘पुरा’ उपपदपूर्वकं ‘वृत्त’ = ‘पूर्ववृत्तम्’
पितृणाम्of the ancestors (fathers)
पितृणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th) बहुवचन (Plural)
तीर्थसेवनम्service/visiting of sacred places
तीर्थसेवनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + सेवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तीर्थस्य सेवनम्)
चिरम्for a long time
चिरम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
नानाविधान्of various kinds
नानाविधान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय) + विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया बहुवचन; विशेषणम् (qualifying)
क्लेशान्afflictions; hardships
क्लेशान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्लेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया बहुवचन
प्राप्ताः(they) experienced/obtained
प्राप्ताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्राप् (धातु) + त (क्त, कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘having obtained/experienced’
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा बहुवचन (Masculine)
इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरणसूचक (quotative particle)
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी एकवचन; enclitic form
श्रुतम्heard; known by hearing
श्रुतम्:
Kriya (Predicate complement/क्रियापूरक)
TypeNoun
Rootश्रु (धातु) + त (क्त, कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; ‘heard (by me)’

Janamejaya

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrthas (contextual)

Type: kshetra

Scene: A royal inquirer respectfully asks a sage about ancestral pilgrimage and the long hardships endured; the setting evokes a riverbank āśrama with manuscripts and ritual vessels.

J
Janamejaya
P
Pāṇḍavas (implied as forefathers)

FAQs

Pilgrimage (tīrtha-sevana) may involve hardship, yet it is sought for purification, merit, and dharmic restoration.

The verse introduces tīrtha-sevana in general; specific sites are expected in the subsequent narration within the Revā Khaṇḍa.

The practice highlighted is tīrtha-sevana—undertaking pilgrimage and observances at sacred waters and places.